<での韓国語例文>
| ・ | 한밤까지 일을 하면 건강에 나쁘다. |
| 夜更けまで仕事をすると健康に悪い。 | |
| ・ | 한밤까지 일을 하고 있었습니다. |
| 夜更けまで仕事をしていました。 | |
| ・ | 오밤중에 멀리서 개 짖는 소리가 들렸다. |
| 真夜中に遠くで犬の鳴き声が聞こえた。 | |
| ・ | 오밤중까지 공부하고 있었다. |
| 真夜中まで勉強していた。 | |
| ・ | 그 소리를 듣는 순간, 한순간에 공포가 퍼졌다. |
| その音を聞いた瞬間、一瞬で恐怖が広がった。 | |
| ・ | 한순간의 판단 실수로 경기가 끝났다. |
| 一瞬の判断ミスで試合が終わった。 | |
| ・ | 한순간에 그녀는 내 앞에서 사라졌다. |
| 一瞬で彼女は私の前から消えた。 | |
| ・ | 한순간에 내 계획이 엉망이 되었어. |
| 一瞬で私の計画が台無しになった。 | |
| ・ | 한순간에 그녀의 말이 내 마음을 울렸다. |
| 一瞬で彼女の言葉が私の心を打った。 | |
| ・ | 그녀의 미소는 한순간에 내 마음을 채웠다. |
| 彼女の笑顔は一瞬で私の心を満たした。 | |
| ・ | 큰 꿈은 한순간에 갑자기 이루어지지 않습니다. |
| 大きな夢は、一瞬に突然かなうのではありません。 | |
| ・ | 오랫동안 바라던 꿈이 한순간에 무너져 버렸다. |
| 長い間願っていた夢が一瞬で崩れてしまった。 | |
| ・ | 한순간에 끝났다. |
| 一瞬で終わった。 | |
| ・ | 인생은 한순간에 바뀝니다. |
| 人生は一瞬で変わります。 | |
| ・ | 순간의 잘못된 선택으로 가혹한 대가를 치르기도 한다. |
| 瞬間の間違った選択で過酷な代価を払ったりする。 | |
| ・ | 반도체 제조 장치는 반도체 산업 전체의 약 15% 정도로 큰 시장입니다. |
| 半導体製造装置は、半導体産業全体の約15%程度と大きな市場です。 | |
| ・ | 한국의 주력 수출 품목인 반도체 가격이 최근 조금 떨어지고 있다. |
| 韓国の主力輸出品目である半導体の価格が最近やや下がっている。 | |
| ・ | 이 회사는 한국에서 가장 큰 반도체 설계회사입니다. |
| この会社は韓国で一番大きい半導体の設計会社です。 | |
| ・ | 용언은 일본어 문법에서 중요한 역할을 한다. |
| 用言は日本語の文法で重要な役割を果たします。 | |
| ・ | "먹다"나 "달리다"와 같은 말은 용언의 예시이다. |
| 「食べる」や「走る」などは用言の一例です。 | |
| ・ | 한국어와 일본어의 용언은 활용이 필요하다. |
| 韓国語と日本語の用言は活用が必要です。 | |
| ・ | 일 때문에 늘 고민하고 있다. |
| 仕事のことで四六時中悩んでいる。 | |
| ・ | 나는 곰 인형을 좋아해요. |
| クマのぬいぐるみが好きです。 | |
| ・ | 곰은 겨울잠을 자는 동물이에요. |
| クマは冬眠をする動物です。 | |
| ・ | 곰이 인간을 습격하는 사건이 이어지고 있다. |
| クマが人間を襲う事件が相次いでいる。 | |
| ・ | 꿀은 곰이 아주 좋아하는 음식입니다. |
| 蜂蜜はクマの大好物です。 | |
| ・ | 산에서 곰을 봤다. |
| 山の中でクマを見かけた。 | |
| ・ | 지시대명사를 올바르게 사용하면 대화가 원활해진다. |
| 指示代名詞を正しく使うことで、会話がスムーズになる。 | |
| ・ | ‘이것’이나 ‘그것’은 지시대명사의 예이다. |
| 「これ」や「それ」は指示代名詞の一例である。 | |
| ・ | 지시 대명사는 사물이나 사람을 가리키는 말이다. |
| 指示代名詞は物や人を指し示す言葉である。 | |
| ・ | ‘가능성’에서 ‘성’은 접미사이다. |
| 「可能性」の「性」は接尾辞である。 | |
| ・ | 언어학에서는 접사의 역할을 자세히 연구하고 있다. |
| 言語学では接辞の役割を詳しく研究している。 | |
| ・ | 페트병을 재활용함으로써 환경을 보호할 수 있습니다. |
| ペットボトルをリサイクルすることで、環境を守ることができます。 | |
| ・ | 학교에서는 아이들에게 재활용하는 습관을 가르치고 있다. |
| 学校ではリサイクルする習慣を子供たちに教えている。 | |
| ・ | 스마트폰 부품을 재활용하여 다른 제품에 활용할 수 있다. |
| スマートフォンの部品をリサイクルして、別の製品に活用することができる。 | |
| ・ | 이 회사는 재활용한 소재로 새로운 제품을 만들고 있습니다. |
| この会社はリサイクルした素材で新しい商品を作っています。 | |
| ・ | 쓰레기를 적절히 분리하고 재활용하는 것이 중요합니다. |
| ゴミを適切に分別し、リサイクルすることが大切です。 | |
| ・ | 부서진 가구를 수리해서 재활용하는 것을 좋아합니다. |
| 壊れた家具を修理してリサイクルするのが好きです。 | |
| ・ | 유리병은 여러 번 재활용할 수 있다. |
| ガラス瓶は何度でもリサイクルすることができる。 | |
| ・ | 재활용함으로써 자원을 효율적으로 활용할 수 있습니다. |
| リサイクルすることで、資源を有効活用できます。 | |
| ・ | 교차로에서 경찰관이 보행자를 계도하고 있다. |
| 交差点で警察官が歩行者を補導している。 | |
| ・ | 코끼리가 성큼성큼 앞으로 나아간다. |
| のっしのっしと象が進んでいく。 | |
| ・ | 등치 큰 남자가 내 앞을 성큼성큼 걷고 있었다. |
| 体格の大きい男が僕の前をのっしのっしと大股で歩いていた。 | |
| ・ | 강아지가 물속에서 철벅철벅 놀고 있다. |
| 子犬が水の中でじゃぶじゃぶ遊んでいる。 | |
| ・ | 폭우로 도로에 물웅덩이가 가득해서 철벅철벅 걸었다. |
| 大雨で道路が水たまりだらけになり、じゃぶじゃぶ歩いた。 | |
| ・ | 아이들이 강에서 철벅철벅 놀고 있다. |
| 子どもたちが川でじゃぶじゃぶ遊んでいる。 | |
| ・ | 이불 속에서 전기담요를 감싸고 있으니까 후끈후끈해진다. |
| 布団の中で電気毛布にくるまっているとぽかぽかしてくる。 | |
| ・ | 뛰었더니 몸이 후끈후끈하다. |
| 走ったので体がぽかぽかしている。 | |
| ・ | 아기가 울음을 그치지 않아서 "자장자장" 하며 노래해 주었다. |
| 赤ちゃんが泣き止まないので、「ねんねん」と歌ってあげた。 | |
| ・ | 아기가 "자장자장" 소리에 푹 잠들었다. |
| 赤ちゃんが「ねんねん」でぐっすり眠った。 |
