<での韓国語例文>
| ・ | 그녀의 연기는 진짜 같았어요. |
| 彼女の演技は本物のようでした。 | |
| ・ | 그의 연기는 훌륭했습니다. |
| 彼の演技は素晴らしかったです。 | |
| ・ | 제 생각에 그의 연기는 훌륭했어요. |
| 私の意見では、彼の演技は素晴らしかったです。 | |
| ・ | 실감나는 연기로 모든 관중의 마음을 사로잡았다. |
| リアルな演技ですべての観衆の心をつかんだ。 | |
| ・ | 이 배우는 멋있고 연기도 잘해요. |
| この俳優は格好よくて、演技も上手いです。 | |
| ・ | 결제는 다음 달로 연기 가능합니다. |
| お支払いは来月に延期可能です。 | |
| ・ | 날씨 영향으로 경기가 연기되었어요. |
| 天候の影響で試合が延期されました。 | |
| ・ | 시험을 위해 철야로 공부했는데, 시험이 다음 날로 연기되었다. |
| 試験のために徹夜で起きて勉強したが、試験が翌日に伸びてしまった。 | |
| ・ | 여기 우회로는 야간에도 통행 가능합니다. |
| こちらの迂回路は夜間も通行可能です。 | |
| ・ | 우회로를 이용하면 목적지에 빨리 도착할 수 있습니다. |
| 迂回路を使うと目的地に早く到着できます。 | |
| ・ | 이쪽 우회로는 보행자 전용입니다. |
| こちらの迂回路は歩行者専用です。 | |
| ・ | 우회로는 질퍽거리는 곳이 있습니다. |
| 迂回路はぬかるんでいる箇所がございます。 | |
| ・ | 우회로에는 단차가 있으니 주의하세요. |
| 迂回路には段差がありますのでご注意ください。 | |
| ・ | 여기 우회로는 통행 가능합니다. |
| こちらの迂回路は通行可能です。 | |
| ・ | 우회로는 길이 좁으니 주의하세요. |
| 迂回路は道が狭いのでご注意ください。 | |
| ・ | 대피소에서는 필요한 지원을 받으면서 안전을 확보하고 있습니다. |
| 避難所では必要な支援を受けながら安全を確保しています。 | |
| ・ | 대피소에서는 자원 봉사자가 식사 조리와 배식을 돕고 있습니다. |
| 避難所ではボランティアが食事の調理や配膳を手伝っています。 | |
| ・ | 대피소에서는 재해 정보를 제공하고 있습니다. |
| 避難所では災害情報の提供が行われています。 | |
| ・ | 대피소에서는 피난자의 신원 확인 및 안부 확인이 이루어지고 있는 것입니다. |
| 避難所では避難者の身元確認や安否確認が行われています。 | |
| ・ | 대피소에서는 피난민 간의 교류를 촉진하는 이벤트가 개최되고 있습니다. |
| 避難所では避難者同士の交流を促進するイベントが開催されています。 | |
| ・ | 대피소에서는 긴급 용품 및 생활 필수품 등이 배포되고 있습니다. |
| 避難所では緊急用品や生活必需品が配布されています。 | |
| ・ | 대피소에 자원봉사자가 도와주러 오고 있어요. |
| 避難所ではボランティアが手伝いに来ています。 | |
| ・ | 대피소에서는 침구와 의류를 배포하고 있습니다. |
| 避難所では寝具や衣類を配布しています。 | |
| ・ | 대피소에서는 심리상담사가 지원을 제공하고 있습니다. |
| 避難所では心理カウンセラーが支援を提供しています。 | |
| ・ | 대피소에서는 의료팀이 부상자를 치료하고 있습니다. |
| 避難所では医療チームが怪我人の治療を行っています。 | |
| ・ | 대피소에서는 식량과 물을 제공하고 있습니다. |
| 避難所では食料や水を提供しています。 | |
| ・ | 구조대는 대피소에서 피난민의 안전과 지원을 제공했습니다. |
| レスキュー隊は避難所で避難民の安全と支援を提供しました。 | |
| ・ | 서울스카이 전망대에서도 서울 시내를 한눈에 둘러볼 수 있어요. |
| ソウルスカイの展望台でも、ソウル市内が一目で見渡せますよ。 | |
| ・ | 롯데월드타워의 서울스카이에는 한국에서 가장 높은 전망대가 있다. |
| ロッテワールドタワーのソウルスカイには、韓国で最も高い展望台がある。 | |
| ・ | N서울타워 (남산타워) 전망대로부터 서울 전역을 둘러볼 수 있다. |
| Nソウルタワー(南山タワー)の展望台からはソウル全域を見渡すことができる。 | |
| ・ | 243미터의 남산 위에 위치한 N서울타워 전망대에서는 서울 시내를 한눈에 볼 수 있다. |
| 243mの南山の上に位置するNソウルタワー展望台からはソウル市内を一望できる。 | |
| ・ | 전망대까지 계단으로 오른 적도 있습니다. |
| 展望台まで階段で登ったこともあります。 | |
| ・ | 전망대에서 시내를 한눈에 보고 싶어요. |
| 展望台から市内を一望したいです。 | |
| ・ | 전망대는 경치을 보기 위해 설치된 설비입니다. |
| 展望台は、景色を見るために設置されている設備です。 | |
| ・ | 바가지로 샘물을 뜨다. |
| ひしゃくで湧き水を汲む。 | |
| ・ | 기쁨은 샘물과 같습니다. |
| 喜びは湧き水と同じです。 | |
| ・ | 산속 산장에서 하룻밤을 보내다. |
| 山奥の山小屋で一晩過ごす。 | |
| ・ | 우리는 산장에서 하이킹을 즐겼어요. |
| 私たちは山小屋でハイキングを楽しみました。 | |
| ・ | 그는 산장에서 하룻밤을 보냈습니다. |
| 彼は山小屋で一夜を過ごしました。 | |
| ・ | 등산로 중간에 야생동물을 조심하세요. |
| 登山道の途中で野生動物に注意してください。 | |
| ・ | 야생 동물은 개나 고양이와는 달리 인간과 함께하는 생활에 적응하지 못한다. |
| 野生動物は、犬や猫とはちがって人間とともにする生活に適応できない。 | |
| ・ | 이 지구에는 인간 이외에도 많은 야생 동물이 살고 있습니다. |
| この地球には人間以外にもたくさんの野生動物が住んでいます。 | |
| ・ | 오늘날 우리들이 먹고 있는 동물들의 대부분은 옛날에는 야생 동물이었다. |
| 今日、私たちが食べる動物のほとんどはかつて野生動物でした。 | |
| ・ | 등산로 입구는 이쪽입니다. |
| 登山道の入り口はこちらです。 | |
| ・ | 이쪽으로 한참 가시면 편의점이 보일 거예요. |
| こっちらへ暫く行けばコンビニが見えるはずです。 | |
| ・ | 이쪽이 더 좋은 것 같습니다. |
| こちらの方がもっと良さそうです。 | |
| ・ | 이쪽보다는 저쪽이 좋아요 |
| こっちよりはあっちがいいです。 | |
| ・ | 일시적인 수단으로는 문제를 해결할 수 없습니다. |
| 一時的な手段では問題を解決できません。 | |
| ・ | 비가 그치면 일시적인 정전은 해소될 것입니다. |
| 雨がやんだら、一時的な停電は解消されるでしょう。 | |
| ・ | 일시적인 통증입니다. |
| 一時的な痛みです。 |
