【と】の例文_298
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<との韓国語例文>
전임자와 이야기하며 일을 진행하는 방법을 배웠다.
前任者話して、仕事の進め方を学びました。
업무상 판단을 잘못하면 큰 손실을 초래할 수 있다.
業務上の判断を誤る、大きな損失を招くこがある。
업무상 실수로 프로젝트가 늦어지고 있다.
業務上のミスが原因で、プロジェクトが遅れている。
업무상 이유로 출장을 가게 되었다.
業務上の理由で出張に行くこになった。
일용직 노동자는 안정된 직업을 찾는 것이 어려운 경우가 있다.
日雇い労働者は、安定した仕事を見つけるのが難しいこがある。
일용직 노동자는 일이 끝나면 바로 귀가하는 경우가 많다.
日雇い労働者は、仕事が終わったらすぐに帰宅するこが多い。
일용직 노동자로 일하면서 조금씩 수입을 얻고 있다.
日雇い労働者して働くこで、少しずつ収入を得ている。
일용직 노동자는 일급으로 돈을 받는 것이 일반적이다.
日雇い労働者は、日払いでお金をもらうこが一般的だ。
그는 일용직 노동자로서 몇 달 동안 농장에서 일했다.
彼は日雇い労働者して数か月間、農場で働いた。
일용직 노동자의 일은 안정되지 않은 경우가 많다.
日雇い労働者の仕事は、安定していないこが多い。
그는 일용직 노동자로서 건설 현장에서 일하고 있다.
彼は日雇い労働者して建設現場で働いている。
행정서사는 회사 설립에 필요한 서류를 작성할 수 있다.
行政書士は、会社設立に必要な書類を作成するこができる。
여행 작가는 그 지역의 역사나 문화에도 자주 다룬다.
旅行作家は、その土地の歴史や文化にも触れるこが多い。
여행 작가가 되려면 여행을 통해 여러 가지를 배워야 한다.
旅行作家になるには、旅を通じてさまざまなこを学ばなければならない。
전근으로 인해 가족과 함께 이사를 가게 되었다.
転勤によって、家族一緒に引っ越しをするこになった。
전근 이야기를 들었을 때 조금 놀랐다.
転勤の話を聞いたき、少し驚いた。
그는 다음 달에 도쿄에서 오사카로 전근하게 되었다.
彼は来月、東京から大阪に転勤するこになった。
내달에 부산으로 전근 가게 됐어요.
来月釜山へ転勤するこになりました。
무직 상태가 오래 지속되면 불안해질 때가 있다.
無職の状態が長く続く、不安になるこがある。
전업주부는 무직과 다르다고 봅니다.
専業主婦は無職は違う思います。
구인 사이트에서 원하는 직종을 검색해봤다.
求人サイトで希望の職種を検索してみた。
구인이 늘었다고 해도 현실은 혹독해서 좀처럼 취직이 쉽지 않습니다.
求人が増えた言っても現実は厳しくなかなか就職が決まりません。
구인 사이트를 통해 취직했어요.
求人サイトを利用して就職しました。
추위 때문에 손이 저릿저릿하게 저리기 시작했다.
寒さで手がじんじんしびれてきた。
어깨 통증이 심해서 어깨가 저릿저릿 아프다.
肩こりがひどくて、肩がじんじん痛む。
유유히 보내는 휴일은 나에게 가장 중요한 시간이다.
のんびりした休日は、私にって一番大切な時間だ。
고양이가 유유히 햇볕을 쬐고 있다.
猫がのんびり日向ぼっこをしている。
그는 유유히 차를 즐기고 있다.
彼はのんびりお茶を楽しんでいる。
바닷가를 유유히 걷는 것은 최고의 사치다.
海辺をのんびり歩くのは最高の贅沢だ。
호숫가에서 유유히 책을 읽고 있었다.
湖のほりでのんびり本を読んでいた。
노후를 유유히 지내다.
老後を悠々暮らす。
그는 다른 주자를 유유히 제치고 갔다.
彼は他の走者を悠々抜いて行った。
유유히 맥주를 한 잔 마셨다.
悠々ビールを一杯飲んだ。
60살에 정년을 맞이해, 퇴직하고 유유히 살아가다.
60歳で定年を迎え、退職してのんびり暮らす。
바람에 나뭇잎이 하나둘씩 날리고 있다.
風で木の葉がちらりほらり舞っている。
불꽃놀이가 하나둘씩 밤하늘에 피었다.
花火がちらりほらり夜空に咲いた。
레스토랑에 하나둘씩 손님들이 오고 있다.
レストランにちらりほらりお客さんが来ている。
멀리서 하나둘씩 차의 불빛이 보인다.
遠くからちらりほらり車のライトが見える。
행사장에는 하나둘씩 사람이 들어왔다.
会場にはちらりほらり人が入ってきた。
역 앞에 하나둘씩 관광객들이 보였다.
駅前にちらほら観光客が見えた。
그의 가족은 그 참사로 목숨을 잃었다.
彼の家族はその惨事で命を落した。
참사에 직면했을 때야 말로, 구급대원의 진가가 알게 된다.
惨事に直面したきこそ、救急隊員の真価が問われる。
불의의 사고로 프로젝트는 지연되었다.
不慮の事故が原因で、プロジェクトは遅れた。
불의의 사고로 그는 목숨을 잃었다.
不慮の事故で彼は命を落した。
십 년 전, 불의의 사고를 당해 목숨을 잃었다.
10年前、不慮の事故に遭って命を落した。
불의의 사고를 당해 트라우마에 시달리고 있다.
不慮の事故に遭ってトラウマに悩まされている。
그 사람은 도움을 고사할 수 없었다.
その人は手伝いを断るこができなかった。
결혼식 초대를 고사하는 것은 실례라고 생각했다.
結婚式の招待を断るのは失礼だ思った。
그가 저지른 범죄는 중죄로 취급되어야 한다.
彼の犯した犯罪は、重罪して扱われるべきだ。
중죄를 범하면 사형이나 종신형이 될 가능성이 있다.
重罪を犯す、死刑や終身刑になる可能性がある。
[<] 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300  [>] (298/1361)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.