<ところでの韓国語例文>
| ・ | 교통사고를 낼 뻔했어요. |
| 交通事故を起こすところでした。 | |
| ・ | 휴대폰을 바다에 떨어뜨릴 뻔했어요. |
| 携帯電話を海に落とすところでした。 | |
| ・ | 그녀의 활짝 웃는 모습에 반할 뻔했어요. |
| 彼女のにっこり笑う姿にほれるところでした。 | |
| ・ | 잘못해서 독을 먹을 뻔했어요. |
| 間違って毒を飲むところでした。 | |
| ・ | 죽을 뻔했어요. |
| 死ぬところでした。 | |
| ・ | 하마터면 차에 치일 뻔했어요. |
| 下手したら車にはねられるところでした。 | |
| ・ | 서울은 제가 어렸을 때 살았던 곳이에요. |
| ソウルは私が子供のとき住んだことのあるところです。 | |
| ・ | 이런 곳에서 영수 씨를 만나다니 뜻밖인데요. |
| こんなところでヨンスさんに会うなんて意外ですね。 | |
| ・ | 지금 하려던 참이에요. |
| いまするところです。 | |
| ・ | 지금 저녁 먹으러 나가려던 참이었습니다. |
| これから夕食に出かけるところです。 | |
| ・ | 지금 나가려는 참이었어요. |
| 今出かけるところでした。 | |
| ・ | 이제 간들 무슨 소용이냐. |
| 今行ったところで何の役に立つのか。 | |
| ・ | 열심히 공부했다 한들 대학에는 못 간다. |
| 熱心に勉強したところで、大学にはいけない。 | |
| ・ | 마침 잘됐다! 방금 전화하려던 참이었어요. |
| 丁度よかった!今電話しようと思っていたところでした。 | |
| ・ | 어중간한 데서 끝나다. |
| 中途半端なところで終わる。 | |
| ・ | 어중간한 데서 그만두다. |
| 中途半端なところでやめる。 | |
| ・ | 그런데 전 골프는 별로 좋아하지 않아요. |
| ところで、私はゴルフはあまり好きじゃないんです。 | |
| ・ | 막 전화 하려던 참이었습니다. |
| ちょうと電話しようとしていたところでした。 | |
| ・ | 여기는 뭐 하는 곳이에요? |
| ここは何をするところですか。 | |
| ・ | 근데 그동안 어떻게 지내셨어요? |
| ところでしばらくの間どのように過ごしましたか。 | |
| ・ | 조용하고 무척 살기 좋은 곳입니다. |
| 静かでとても住みやすいところです。 | |
| ・ | 지금 학교 가는 중이에요. |
| 今、 学校に行くところです。 | |
| ・ | 엄마하고 통화하는 중이었어요. |
| ママと通話しているところでした。 | |
| ・ | 우리들은 아슬아슬하게 죽음을 피할 수 있었다. |
| 我々は間一髪のところで死をまぬがれた。 | |
| ・ | 아무리 잘생겨봤자, 부자에게는 이길 수 없어. |
| どんなにハンサムだったところで、お金持ちには勝てないよ。 | |
| ・ | 늦잠 잤다. 지금 택시로 가봤자 비행기는 탈 수 없다. |
| 寝坊した。今からタクシーで行ったところで、飛行機には間に合わない。 | |
| ・ | 어차피 사 봤자 쓰지도 않는다. |
| どうせ買ったところで、 使いもしない。 | |
| ・ | 만들어 봤자 먹을 사람이 없다. |
| 作ったところで、 食べる人がいない。 | |
| ・ | 지금 와서 불평해 봤자 달라질 건 없어요. |
| 今になって文句を言ったところで、 何も変わりませんよ。 | |
| ・ | 아무리 열심히 일을 해봤자, 생활이 좋아지지 않을 거야. |
| どんなに一生懸命働いたところで、生活は楽にならないだろうと思う。 | |
| ・ | 조타실은 배를 조종하는 곳입니다. |
| 操舵室は船を操縦するところです。 | |
| ・ | 조타실은 배를 조종하는 곳입니다. |
| 操舵室は船を操縦するところです。 | |
| ・ | 배가 아파서요 병원에 갔다 오는 길이에요. |
| お腹が痛くて病院に行ってくるところです。 | |
| ・ | 근데 말이야. |
| ところでなんだけど… | |
| ・ | 그런데 말이에요. 오늘은 바쁘네요. |
| ところでですが、今日は忙しいですね. | |
| ・ | 밤길에 오토바이에 치여서 크게 다칠 뻔했어요. |
| 逆に夜道でバイクにはねられて大けがをするところでした。 | |
| ・ | 눈썹은 얼굴 부분 가운데서도 특히 피부가 얇은 곳입니다. |
| まぶたは顔のパーツのなかでも、特に皮膚が薄いところです。 | |
| ・ | 책을 읽고 의식을 바꾸었지만 행동으로 옮기지 않으면 의미가 없다. |
| 本を読んで意識を変えたところで行動に移さないと意味がない。 | |
| ・ | 종묘는 조선시대 왕과 왕비의 제사를 지내는 곳이에요. |
| 宗廟は、朝鮮時代の王と王妃の法事をするところです。 | |
| ・ | 배추는 서늘한 곳에서 잘 자란다. |
| 白菜は涼しいところでよく育つ。 | |
| ・ | 경주는 한국인이라면 수학여행으로 한 번은 오는 곳입니다. |
| 慶州(キョンジュ)は、韓国人なら修学旅行で一度は来るところです。 | |
| ・ | 야경이 좋은 곳에서 식사해요. |
| 夜景がきれいな ところで食事しましょう。 | |
| ・ | 명동은 관광객이 반드시 가는 곳이에요. |
| 明洞(ミョンドン)は観光客が必ず行くところです。 | |
| ・ | 마트에 장 보러 가는 길이에요. |
| スーパーへ買い物に行くところです。 | |
| ・ | 세우기 편한 곳에 세워 주세요. |
| 止めやすいところで止めてください。 | |
| ・ | 누추하지만 어서 들어오세요. |
| むさくるしいところですが、どうぞお上がりください。 | |
| ・ | 솔직히 말해 봤자 어차피 혼나잖아요. |
| 正直に話したところで、 どうせ叱られるじゃないですか。 | |
| ・ | 이상기온으로 지구촌 곳곳이 심한 몸살을 앓고 있다. |
| 異常気象で地球各地の至るところでひどく病を患っている。 | |
| ・ | 자칫하면 아이가 차에 치일 뻔했다. |
| もう少しで子供が車にひかれるところでした。 | |
| ・ | 안 그래도 가려던 참이었어요. |
| それでなくても行くところでした。 |
