<の韓国語例文>
・ | 근데 그동안 어떻게 지내셨어요? |
ところでしばらくの間どのように過ごしましたか。 | |
・ | 조용하고 무척 살기 좋은 곳입니다. |
静かでとても住みやすいところです。 | |
・ | 지금 학교 가는 중이에요. |
今、 学校に行くところです。 | |
・ | 엄마하고 통화하는 중이었어요. |
ママと通話しているところでした。 | |
・ | 우리들은 아슬아슬하게 죽음을 피할 수 있었다. |
我々は間一髪のところで死をまぬがれた。 | |
・ | 이 주변은 가는 곳마다 방사능에 오염되어 있다. |
この辺りはいたるところで放射能に汚染されている。 | |
・ | 아무리 잘생겨봤자, 부자에게는 이길 수 없어. |
どんなにハンサムだったところで、お金持ちには勝てないよ。 | |
・ | 아무리 문법을 공부해봤자 말을 안 하면 한국어는 늘지 않는다. |
いくら文法を勉強したところで、話さなければ韓国語は上手にならない。 | |
・ | 늦잠 잤다. 지금 택시로 가봤자 비행기는 탈 수 없다. |
寝坊した。今からタクシーで行ったところで、飛行機には間に合わない。 | |
・ | 어차피 사 봤자 쓰지도 않는다. |
どうせ買ったところで、 使いもしない。 | |
・ | 만들어 봤자 먹을 사람이 없다. |
作ったところで、 食べる人がいない。 | |
・ | 지금 와서 불평해 봤자 달라질 건 없어요. |
今になって文句を言ったところで、 何も変わりませんよ。 | |
・ | 부도는 배가 접안해서 사람이 물건을 싣고 내리는 곳입니다. |
埠頭は、船が接岸して人や物の積み下ろしをするところです。 | |
・ | 아무리 열심히 일을 해봤자, 생활이 좋아지지 않을 거야. |
どんなに一生懸命働いたところで、生活は楽にならないだろうと思う。 | |
・ | 조타실은 배를 조종하는 곳입니다. |
操舵室は船を操縦するところです。 | |
・ | 조타실은 배를 조종하는 곳입니다. |
操舵室は船を操縦するところです。 | |
・ | 배가 아파서요 병원에 갔다 오는 길이에요. |
お腹が痛くて病院に行ってくるところです。 | |
・ | 근데 말이야. |
ところでなんだけど… | |
・ | 그런데 말이에요. 오늘은 바쁘네요. |
ところでですが、今日は忙しいですね. | |
・ | 밤길에 오토바이에 치여서 크게 다칠 뻔했어요. |
逆に夜道でバイクにはねられて大けがをするところでした。 | |
・ | 눈썹은 얼굴 부분 가운데서도 특히 피부가 얇은 곳입니다. |
まぶたは顔のパーツのなかでも、特に皮膚が薄いところです。 | |
・ | 책을 읽고 의식을 바꾸었지만 행동으로 옮기지 않으면 의미가 없다. |
本を読んで意識を変えたところで行動に移さないと意味がない。 | |
・ | 종묘는 조선시대 왕과 왕비의 제사를 지내는 곳이에요. |
宗廟は、朝鮮時代の王と王妃の法事をするところです。 | |
・ | 배추는 서늘한 곳에서 잘 자란다. |
白菜は涼しいところでよく育つ。 | |
・ | 경주는 한국인이라면 수학여행으로 한 번은 오는 곳입니다. |
慶州(キョンジュ)は、韓国人なら修学旅行で一度は来るところです。 | |
・ | 야경이 좋은 곳에서 식사해요. |
夜景がきれいな ところで食事しましょう。 | |
・ | 명동은 관광객이 반드시 가는 곳이에요. |
明洞(ミョンドン)は観光客が必ず行くところです。 | |
・ | 마트에 장 보러 가는 길이에요. |
スーパーへ買い物に行くところです。 | |
・ | 세우기 편한 곳에 세워 주세요. |
止めやすいところで止めてください。 | |
・ | 누추하지만 어서 들어오세요. |
むさくるしいところですが、どうぞお上がりください。 | |
・ | 솔직히 말해 봤자 어차피 혼나잖아요. |
正直に話したところで、 どうせ叱られるじゃないですか。 | |
・ | 이상기온으로 지구촌 곳곳이 심한 몸살을 앓고 있다. |
異常気象で地球各地の至るところでひどく病を患っている。 | |
・ | 자칫하면 아이가 차에 치일 뻔했다. |
もう少しで子供が車にひかれるところでした。 | |
・ | 안 그래도 가려던 참이었어요. |
それでなくても行くところでした。 | |
・ | 안 그래도 모시러 가려던 참이었습니다. |
そうでなくてもお迎えにあがろうとしていたところであります。 | |
・ | 그런데 니 생각은 어때 ? |
ところで君の考えはどうなの? | |
・ | 집이란 다양한 정서가 담긴 곳입니다. |
家とはいろんな情緒が詰まったところです。 | |
・ | 많은 사람이 너무나 먼 곳에서 성공을 찾고 있습니다 . |
多くの人がとても遠いところで成功を探しています。 | |
・ | 고기를 굽다가 태울 뻔했어요. |
肉を焼いていて焦がすところでした。 | |
・ | 옹달샘은 지친 사람들이 맑은 물 한 모금 마시고 가는 곳입니다. |
小さな泉は、疲れた人たちが清らかな水を一杯飲んでいくところです。 | |
・ | 도처에서 폭동이 일어났다. |
至るところで暴動が起こった。 | |
・ | 부산은 일본으로 치면 오사카 같은 곳이에요. |
釜山は、日本でいうと、大阪みたいなところです。 | |
・ | 바통을 넘겨받은 뒤 오른발을 내딛으면서 중심을 잃었다. |
バトンを受け取って右脚を踏み出すところで重心を失ってよろめいた。 | |
・ | 학생들에게 잔소리해 봤댔자 쇠귀에 경 읽기에요. |
生徒たちに小言を言ったところで馬の耳に念仏です。 | |
・ | 감독님은 너무 고집이 세서 설득해 봤자 쇠귀에 경 일기예요. |
監督は、とても頑固なので、説得したところで馬の耳に念仏でしょう。 | |
・ | 현지 조사를 하지 않았다면 미궁에 빠질 뻔 했다. |
現地調査しなければ迷宮入りになるところでした。 | |
・ | 길을 잃은 나그네 같은데 어디 가는 길인가요? |
道に迷った旅人のようだけどどこに行くところですか? | |
・ | 어디에든 자신이 알지 못하는 곳에서 험담을 숙덕이는 사람은 반드시 있습니다. |
どこにも自分の知らないところで陰口をこそこそ言う人は必ずいます。 | |
・ | 그녀는 아직 철부지라서 조언을 해 봤자 알아듣지 못할 거예요. |
彼女はまだ世間知らずなので、助言をしたところで理解できないでしょう。 | |
・ | 박물관은 오랜 역사와 문화를 켜켜이 모은 곳이다. |
博物館は、長い歴史と文化を積み重ね、集めたところです。 |