<ないの韓国語例文>
| ・ | 그는 꼴사나운 모습을 하고 있다. |
| 彼は、みっともない格好をしている。 | |
| ・ | 꼴사나우니까 그만둬. |
| みっともないからやめなさい。 | |
| ・ | 손님 앞에서 부부싸움을 하다니 꼴사납다. |
| 客の前で夫婦げんかをするなんてみっともない。 | |
| ・ | 그에게 붙은 수식어는 이루 말할 수 없이 많다. |
| 彼についた修飾語は言い切れないほど多い。 | |
| ・ | 주어도 서술어도 아닌 부분이 수식어입니다. |
| 主語でも述語でもない部分が修飾語です。 | |
| ・ | 기억이 알쏭달쏭해 기억이 안 난다. |
| 記憶が曖昧で覚えていない。 | |
| ・ | 먼 곳은 흐릿해서 안 보여요. |
| 遠くのほうはぼうっとして見えない。 | |
| ・ | 글씨가 흐릿해서 안 보이네요. |
| 文字がぼやけていて見えないね。 | |
| ・ | 그 일에 대해서는 뒤탈이 없도록 미리 손을 써 둬야 한다. |
| その事に対しては後腐れがないようにあらかじめ手を打っておかなければならない。 | |
| ・ | 마지못한 사정이 있어 결혼식을 연기했어요. |
| やむをえない事情があって結婚式を延期しました。 | |
| ・ | 우리는 마지못한 사정으로 그 모임을 연기했다. |
| 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| ・ | 마지못한 사정으로 인해 계획을 중지했다. |
| やむを得ない事情により計画を中止した。 | |
| ・ | 자기 이름조차도 영어로 쓸 수 없는 학생들이 허다합니다. |
| 自分の名前さえも英語で書けない学生が多いです。 | |
| ・ | 본성이 좋지 않는 사람은 어디를 간다고 해서 좋아지지 않는다. |
| 本性がよくない人はどこへ行ってもよくならない。 | |
| ・ | 본성이 나쁘면 어디를 가나 그 본색을 감출 수 없다. |
| 本性が悪ければどこへ行っても、その本性を隠すことはできない。 | |
| ・ | 이제 굴뚝에서 뭉게뭉게 나오는 연기는 거의 볼 수 없다. |
| 今では煙突からもくもく出る煙はめったに見かけない。 | |
| ・ | 두 딸은 공부를 하지 않는 점은 비슷하지만 성격은 전혀 딴판이다. |
| 2人の娘は、勉強をしないところは似ているが、性格は全く違う。 | |
| ・ | 아내나 남편으로부터 덕 보겠다는 생각을 버려야 합니다. |
| 妻や旦那から利益をえるという考えを捨てなければならない。 | |
| ・ | 첫술에 배부르랴. 좀 더디더라도 인내하며 기다려야 한다. |
| 最初から多くを望むべきではない。少しのろくても我慢して待つべきだ。 | |
| ・ | 그녀는 이기심이 없다. |
| 彼女は利己心がない。 | |
| ・ | 그는 자신의 이기주의적인 삶이 나쁘다고 생각하지 않는다. |
| 彼は自分の利己主義な人生が悪いとは思っていない。 | |
| ・ | 쓸데없는 말을 하는 사람은 기본적으로 일을 못하는 사람입니다. |
| 無駄口を叩く人は基本的に仕事ができない人です。 | |
| ・ | 쓸데없는 말 하지 말고 밥이나 먹어. |
| 無駄話しないで、ご飯だけ食べて! | |
| ・ | 쓸데없는 말 하지 말고 내일은 일찍 일어나야 하니까 빨리 자거라 |
| 無駄口を叩いていないで、明日は早いから早く寝なさい。 | |
| ・ | 쓸데없는 말 하지 말아요. |
| くだらないこと言わないでよ。 | |
| ・ | 협동심이 없는 것은 나쁜 건가요? |
| 協調性がないのは悪いことですか? | |
| ・ | 인구는 기하급수적으로 증가하지만 식량은 산술급수적으로만 증가한다. |
| 人口は幾何級数的に増加するが、食糧は算術級数的にしか増加しない。 | |
| ・ | 자작하면 3년 동안 재수 없대. |
| 手酌すると3年のあいだ、運がないって。 | |
| ・ | 자작하는 사람은 출세할 수 없다. |
| 手酌する人は出世できない。 | |
| ・ | 그런 귀찮은 사람은 상대를 안 하는 게 최고야. |
| そんな迷惑な人は相手にしないのが一番だ。 | |
| ・ | 그는 싫은 사람을 무시하고 상대를 안 한다. |
| 彼は嫌なひとを無視して相手にしない。 | |
| ・ | 이제 너 같은 건 상대 안 할 거야. |
| もうお前なんか相手にしないぞ。 | |
| ・ | 그녀는 나를 거들떠보지도 않고 전혀 상대를 안 한다. |
| 彼女は私を見向きもしない、全く相手にしない。 | |
| ・ | 이 녀석에게는 말이 안 통한다. 상대 안 할 거야. |
| こいつには話が通じない、相手にしないぞ。 . | |
| ・ | 그를 아무도 상대하지 않는다. |
| 彼を誰も相手にしない。 | |
| ・ | 저런 쓰레기 같은 사람은 상대를 안 하는 게 좋아요. |
| あんなクズは相手にしないほうがいいです。 | |
| ・ | 싫은 사람은 상대를 안 한다. |
| イヤな人を相手にしない。 | |
| ・ | 저런 녀석은 상대가 안 돼. |
| あんなやつは相手にならない。 | |
| ・ | 약해서 상대가 안 된다. |
| 弱くて相手にならない。 | |
| ・ | 내 상대가 안 된다. |
| 私の相手にならない。 | |
| ・ | 문제를 해결할 방안이 마땅하지 않다. |
| 問題を解決する方案が見当たらない。 | |
| ・ | 해결책이 마땅하지 않다. |
| 解決策が見つからない。 | |
| ・ | 좀처럼 변하지 않는 조직에 정나미가 떨어졌다. |
| なかなか変わらない組織に、愛想がが尽きた。 | |
| ・ | 몇 번을 말해도 술을 끊지 않아서 정나미가 떨어졌다. |
| 何回言ってもお酒を辞めないので「いい加減愛想が尽きた。 | |
| ・ | 그만 좀 해! 시끄러워 죽겠네. |
| もうやめなさい!うるさくてたまらない。 | |
| ・ | 밥을 잘 챙겨 먹어야지. |
| ご飯をちゃんと食べないと。 | |
| ・ | 지시를 거역하면 회사에서 승진은 바랄 수 없다. |
| 指示を逆らったら、会社での昇進は望めない。 | |
| ・ | 친구들끼리 싸우는 건 좋지 않아요. |
| 友達同士でけんかするのはよくないです。 | |
| ・ | 전화를 안 하는 건 시간이 없기 때문이다. |
| 電話をしないのは時間がないからだ。 | |
| ・ | 이 약은 반드시 먹어야 하는 건 아니에요. |
| この薬は必ず飲まなければいけないものではありません。 |
