<のの韓国語例文>
| ・ | 그 영화에 마음이 끌립니다. |
| その映画に心が引かれます。 | |
| ・ | 그녀의 말에 마음이 끌렸어요. |
| 彼女の言葉に心が引かれました。 | |
| ・ | 그의 웃는 얼굴에 마음이 갔어요. |
| 彼の笑顔に心が引かれました。 | |
| ・ | 그 영화에 마음이 가요. |
| その映画に心が引かれます。 | |
| ・ | 그의 상냥함에 마음이 가요. |
| 彼の優しさに心が引かれます。 | |
| ・ | 마음이 내키면 그 책을 읽어보세요. |
| 気が向いたら、その本を読んでみてください。 | |
| ・ | 이번 일은 영 마음이 내키지 않아요. |
| 今度の仕事はまったく気が乗らないです。 | |
| ・ | 귀찮을 정도까지는 아니지만 마음이 내키지 않는다. |
| 面倒まではいかないのですが、気乗りしない。 | |
| ・ | 마음이 내키지 않지만 그녀를 위해 슈퍼에 기꺼이 따라갔다. |
| 気乗りはしないが、彼女のために喜んでスーパーに一緒に出掛けた。 | |
| ・ | 마음씨가 고운 그녀의 행동에 감동했어요. |
| 心が優しい彼女の行動に感動しました。 | |
| ・ | 마음씨가 고운 그의 미소가 좋아요. |
| 心が優しい彼の笑顔が好きです。 | |
| ・ | 마음이 착한 그녀의 말에 힐링이 돼요. |
| 心が優しい彼女の言葉に癒されます。 | |
| ・ | 마음이 착한 분 덕분에 도움이 되었어요. |
| 心が優しい方のおかげで助かりました。 | |
| ・ | 그의 마음이 좋은 점이 좋아요. |
| 彼の心が優しいところが好きです。 | |
| ・ | 마음 좋은 분들 덕분에 힘이 납니다. |
| 心が優しい方々のおかげで元気が出ます。 | |
| ・ | 빨리 답변이 필요해서 마음이 급해요. |
| 早く返答が欲しいので、気が急いております。 | |
| ・ | 당황하지 않고 대응하고 싶은데 몸이 달아요. |
| 慌てずに対応したいのですが、気が急きます。 | |
| ・ | 신상품 출시가 기다려져서 몸이 달아요. |
| 新商品の発売が待ち遠しくて、気が急きます。 | |
| ・ | 몸이 약해서 면역력을 높이도록 노력하고 있습니다. |
| 体が弱いので、免疫力を高めるよう努力しています。 | |
| ・ | 몸이 약하기 때문에 스트레스를 피하려고 하고 있어요. |
| 体が弱いので、ストレスを避けるようにしています。 | |
| ・ | 몸이 약하기 때문에 정기적으로 운동을 하고 있어요. |
| 体が弱いので、定期的に運動をしています。 | |
| ・ | 몸이 약하기 때문에 감기에 걸리기 쉽습니다. |
| 体が弱いので、風邪をひきやすいです。 | |
| ・ | 몸이 약하기 때문에 무리를 하지 않도록 주의를 하고 있습니다. |
| 体が弱いので、無理をしないように心がけています。 | |
| ・ | 몸이 약해서 정기적으로 의사의 진찰을 받고 있습니다. |
| 体が弱いので、定期的に医師の診察を受けています。 | |
| ・ | 몸이 약해서 균형 잡힌 식사에 유의하고 있습니다. |
| 体が弱いので、バランスの良い食事を心がけています。 | |
| ・ | 몸이 약해서 건강 진단을 정기적으로 받고 있습니다. |
| 体が弱いので、健康診断を定期的に受けています。 | |
| ・ | 몸이 약해서 환절기에 주의하고 있어요. |
| 体が弱いので、季節の変わり目に注意しています。 | |
| ・ | 몸이 약해서 건강에 신경을 쓰고 있습니다. |
| 体が弱いので、健康に気をつけています。 | |
| ・ | 저희 어머니는 몸이 약해요. |
| 私の母は体が弱いです。 | |
| ・ | 상태가 좋지 않아서 급히 귀가하겠습니다. |
| 具合が悪いので、急遽帰宅させていただきます。 | |
| ・ | 이 편지를 급히 전해 주세요. |
| この手紙を急いで伝えてください。 | |
| ・ | 아플 때는 약을 먹는 것이 좋습니다. |
| 具合が悪い時は、薬を飲むのが良いです。 | |
| ・ | 아프니까 무리하지 말고 쉬세요. |
| 具合が悪いので、無理せずに休んでください。 | |
| ・ | 아파본 사람만이 아픈 사람의 마음을 압니다. |
| 痛めた人だけが、痛めている人の気持ちを知っています。 | |
| ・ | 몸이 안 좋아서 내일 일을 쉬겠습니다. |
| 具合が悪いので、明日の仕事をお休みさせていただきます。 | |
| ・ | 몸이 안 좋아서 일찍 귀가하겠습니다. |
| 具合が悪いので、早めに帰宅します。 | |
| ・ | 몸이 안 좋아서 오늘은 회의에 불참합니다. |
| 具合が悪いので、今日は会議を欠席します。 | |
| ・ | 어젯밤부터 몸이 안 좋아서 오늘은 집에서 쉴 거예요. |
| 昨夜から具合が悪いので、今日は自宅で休みます。 | |
| ・ | 상태가 안 좋아서 오늘 약속을 취소했어요. |
| 具合が悪いので、今日の約束をキャンセルしました。 | |
| ・ | 몸이 안 좋아서 병원에 갈 예정입니다. |
| 具合が悪いので、病院に行く予定です。 | |
| ・ | 오늘은 감기 때문에 몸이 안 좋아서 회사를 쉬었다. |
| 今日は、風邪のせいで具合が悪くて会社を休んだ。 | |
| ・ | 몸이 안 좋으면 외출하지 않는 게 좋아. |
| 体調が良くないのなら、外出しないほうがいい。 | |
| ・ | 몸이 안 좋아요. |
| 体の具合いが悪いです。 | |
| ・ | 몸이 아프니 만사가 다 귀찮다. |
| 体の具合が悪いので万事が面倒だ。 | |
| ・ | 오늘은 몸이 안 좋아 조퇴하겠습니다. |
| 今日は具合が悪いので、早退します。 | |
| ・ | 감기 기운이 있어서 조퇴하고 싶습니다. |
| 私は少し風邪気味ですので早退したいです。 | |
| ・ | 급한 일이 생겼는데 조퇴해도 될까요? |
| 急用ができたので早退させていただけませんか? | |
| ・ | 일조량의 차이가 식물의 성장에 영향을 줍니다. |
| 日照量の違いが、植物の成長に影響を与えます。 | |
| ・ | 일조량이 많은 날은 빨래가 빨리 마릅니다. |
| 日照量の多い日は、洗濯物が早く乾きます。 | |
| ・ | 일조량이 적으면 식물의 꽃이 피기 어렵습니다. |
| 日照量が少ないと、植物の花が咲きにくいです。 |
