<のの韓国語例文>
| ・ | 각각의 종류로 나눠서 비교해 보자. |
| それぞれの種類に分けてくらべて見よう。 | |
| ・ | 일본과 한국의 의식주를 비교해 보자. |
| 日本と韓国の衣食住を比較してみよう。 | |
| ・ | 상품의 가격을 비교하다. |
| 商品の価格を比較する。 | |
| ・ | 다른 사람의 성공을 보고 열등감이 싹트는 경우가 있다. |
| 他人の成功を見て、劣等感が芽生えることがある。 | |
| ・ | 그녀의 열등감은 과거의 실패에서 비롯된다. |
| 彼女の劣等感は、過去の失敗から来ている。 | |
| ・ | 열등감은 때로 자신감 상실의 원인이 된다. |
| 劣等感は、時に自信喪失の原因になる。 | |
| ・ | 그는 자신의 능력에 열등감을 품고 있다. |
| 彼は自分の能力に劣等感を抱いている。 | |
| ・ | 그는 스포츠 덕분에 열등감이 고쳐졌다. |
| 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| ・ | 이 캠핑장이 아웃도어 애호가들의 핫 플레이스다. |
| このキャンプ場が、アウトドア愛好者のホットプレイスだ。 | |
| ・ | 이 야시장이 밤의 핫 플레이스로 인기다. |
| このナイトマーケットが、夜のホットプレイスとして人気だ。 | |
| ・ | 이 해변의 파라솔 구역이 여름 핫 플레이스다. |
| このビーチのパラソルエリアが、サマーホットプレイスだ。 | |
| ・ | 이 관광명소는 여행자들의 핫 플레이스다. |
| この観光名所は、旅行者のホットプレイスだ。 | |
| ・ | 이 아트 갤러리는 예술 애호가들의 핫 플레이스다. |
| このアートギャラリーは、アート愛好者のホットプレイスだ。 | |
| ・ | 트렌드를 쫓는 사람들에게 이 가게는 핫 플레이스다. |
| トレンドを追う人々にとって、この店はホットプレイスだ。 | |
| ・ | 주말이 되면 이 해변이 핫 플레이스가 된다. |
| 週末になると、このビーチがホットプレイスになる。 | |
| ・ | 해외여행지인 이 관광지는 핫 플레이스로 유명하다. |
| 海外旅行のこの観光地は、ホットプレイスとして有名だ。 | |
| ・ | 새로 개발된 지역이 지금의 핫 플레이스다. |
| 新しく開発された地域が、今のホットプレイスだ。 | |
| ・ | 그의 파티는 매번 핫 플레이스가 된다. |
| 彼のパーティーは、毎回ホットプレイスになる。 | |
| ・ | 시부야의 스크램블 교차로는 관광객들의 핫 플레이스다. |
| 渋谷のスクランブル交差点は、観光客のホットプレイスだ。 | |
| ・ | 이 카페는 젊은이들의 핫 플레이스다. |
| このカフェは若者のホットプレイスだ。 | |
| ・ | 이사할 때까지 잠시 친구집에 얹혀살기로 했다. |
| 引っ越しまでの間、しばらく友達の家に居候することにした。 | |
| ・ | 이사하기 전에 지인의 집에 얹혀 살기로 했다. |
| 引っ越しの前に、知人の家に居候することにした。 | |
| ・ | 친한 친구 집에 얹혀 살기로 결정했다. |
| 親友の家に居候することに決めた。 | |
| ・ | 지인의 집에 얹혀살며 생활비를 절약하고 있다. |
| 知人の家に居候して、生活費を節約している。 | |
| ・ | 그는 이사 준비가 될 때까지 얹혀살 생각이다. |
| 彼は引っ越しの準備が整うまで居候するつもりだ。 | |
| ・ | 학창시절에 친구 집에 얹혀 살았다. |
| 学生時代に、友達の家に居候していた。 | |
| ・ | 그녀는 친척 집에 얹혀살고 있어요. |
| 彼女は親戚の家に居候しています。 | |
| ・ | 얹혀살 경우 집안일을 돕는 것이 예의다. |
| 居候する場合、家事を手伝うのが礼儀だ。 | |
| ・ | 그는 친구 집에 얹혀살고 있다. |
| 彼は友達の家に居候している。 | |
| ・ | 그녀는 언니 집에 얹혀살고 있다. |
| 彼女はお姉さんの家に居候している。 | |
| ・ | 친척집에 얹혀살다. |
| 親戚の家に住み込む。 | |
| ・ | 부모에게 얹혀살다 |
| 親のすねをかじる。 | |
| ・ | 너무 불만스러워서 화가 치밀었다. |
| 不満のあまり、怒りがこみ上げてきた。 | |
| ・ | 자신의 의견을 무시당해서 화가 치밀었다. |
| 自分の意見を無視されて、怒りがこみ上げた。 | |
| ・ | 기대에 어긋난 결과에 화가 치밀었다. |
| 期待外れの結果に、怒りがこみ上げた。 | |
| ・ | 자신의 노력이 보상받지 못하는 것에 화가 치밀었다. |
| 自分の努力が評価されないと、怒りがこみ上げてきた。 | |
| ・ | 그의 불성실함에 분노가 치밀었다. |
| 彼の不誠実さに対して、怒りがこみ上げた。 | |
| ・ | 그의 경박한 말에 화가 치밀었다. |
| 彼の軽薄な言葉に、怒りがこみ上げた。 | |
| ・ | 자신의 노력이 무시되어 화가 치밀었다. |
| 自分の努力が無視されて、怒りがこみ上げた。 | |
| ・ | 그의 행동에 화가 치밀었다. |
| 彼の振る舞いに、怒りがこみ上げてきた。 | |
| ・ | 그 보고를 듣는 순간 화가 치밀었다. |
| その報告を聞いた瞬間、怒りがこみ上げた。 | |
| ・ | 그의 태도에 화가 치밀었다. |
| 彼の態度に対して、怒りがこみ上げてきた。 | |
| ・ | 자신의 의견이 무시되어 화가 치밀었다. |
| 自分の意見が無視されて、怒りがこみ上げた。 | |
| ・ | 그의 무례한 말에 화가 치밀었다. |
| 彼の無礼な言葉に、怒りがこみ上げた。 | |
| ・ | 그 놈 얼굴만 봐도 화가 치밀어 오른다. |
| あいつの顔を見るだけで怒りが込み上げてくる。 | |
| ・ | 아들의 한심한 태도에 화가 치밀어 올랐다. |
| 息子の情けない態度に怒りがこみ上げた。 | |
| ・ | 고주망태로 귀가한 그의 모습이 걱정이었다. |
| へべれけで帰宅した彼の様子が心配だった。 | |
| ・ | 고주망태의 언행이 나중에 문제가 되는 일이 있다. |
| へべれけの状態での言動が後で問題になることがある。 | |
| ・ | 파티 끝에는 모두가 고주망태였다. |
| パーティーの終わりには、皆がへべれけだった。 | |
| ・ | 고주망태로 걷는 것은 매우 어렵다. |
| へべれけで歩くのは非常に難しい。 |
