<のの韓国語例文>
| ・ | 그의 투쟁은 다른 사람들에게 용기를 주었다. |
| 彼の闘争は他者に勇気を与えた。 | |
| ・ | 사회적 정의를 위해 투쟁하는 것은 필수불가결하다. |
| 社会的正義のために闘争することは必要不可欠だ。 | |
| ・ | 사람들은 차별과의 투쟁을 계속하고 있다. |
| 人々は差別との闘争を続けている。 | |
| ・ | 그 지역에서는 수자원을 둘러싼 투쟁이 끊이지 않는다. |
| その地域では水資源を巡る闘争が絶えない。 | |
| ・ | 그 조직 뒤에는 권력투쟁이 소용돌이치고 있다. |
| その組織の裏には権力闘争が渦巻いている。 | |
| ・ | 민족간의 투쟁이 격화되고 있다. |
| 民族間の闘争が激化している。 | |
| ・ | 그 빌딩 뒤에는 공사장이 펼쳐져 있다. |
| そのビルの裏には工事現場が広がっている。 | |
| ・ | 공사장의 안전을 확보해 작업원과 회사를 지키다. |
| 工事現場の安全を確保し作業員と会社を守る。 | |
| ・ | 그의 우호적인 태도 뒤에는 자기 보신의 의도가 있다. |
| 彼の友好的な態度の裏には自己保身の意図がある。 | |
| ・ | 그녀의 의견은 자기 보신으로 가득 차 있는 것처럼 보인다. |
| 彼女の意見は自己保身に満ちているように見える。 | |
| ・ | 그 의사결정은 자기 보신의 일환이다. |
| その意思決定は自己保身の一環だ。 | |
| ・ | 그 제안은 개인의 자기 보신을 우선으로 하고 있다. |
| その提案は個人の自己保身を優先している。 | |
| ・ | 그의 의견은 자기 보신에 불과하다. |
| 彼の意見は自己保身に過ぎない。 | |
| ・ | 그녀의 행동은 자기 보신에 기초한 것처럼 보인다. |
| 彼女の行動は自己保身に基づいているように見える。 | |
| ・ | 그의 자세는 자기 보신으로 해석됐다. |
| 彼の姿勢は自己保身として解釈された。 | |
| ・ | 그녀의 발언은 자기 보신을 위한 것으로 여겨졌다. |
| 彼女の発言は自己保身のためのものだと見なされた。 | |
| ・ | 그의 행동은 자기 보신을 위해 다른 사람을 희생시키고 있다. |
| 彼の行動は自己保身のために他人を犠牲にしている。 | |
| ・ | 그녀의 의견은 자기 보신을 위해 공개된 것이다. |
| 彼女の意見は自己保身のために公にされたものだ。 | |
| ・ | 그 정치인의 발언은 자기 보신을 위해 한 것이다. |
| その政治家の発言は自己保身のために行われたものだ。 | |
| ・ | 그의 행동은 항상 자기 보신에 기초하고 있다. |
| 彼の行動は常に自己保身に基づいている。 | |
| ・ | 그의 행동은 자기 보신을 바탕으로 계산된 것이었다. |
| 彼の行動は自己保身に基づいて計算されたものだった。 | |
| ・ | 그녀의 기쁨 뒤에는 깊은 슬픔이 있다. |
| 彼女の喜びの裏には深い悲しみがある。 | |
| ・ | 그의 말 뒤에는 진짜 의도가 숨어 있다. |
| 彼の言葉の裏には本当の意図が見え隠れしている。 | |
| ・ | 그의 성공 뒤에는 많은 노력이 있다. |
| 彼の成功の裏には多くの努力がある。 | |
| ・ | 그녀의 미소 뒤에는 슬픔이 숨어 있다. |
| 彼女の笑顔の裏には悲しみが隠れている。 | |
| ・ | 그 건물 뒤에는 넓은 정원이 펼쳐져 있다. |
| その建物の裏には広い庭園が広がっている。 | |
| ・ | 그의 말 뒤에는 숨은 뜻이 있다. |
| 彼の言葉の裏には隠れた意味がある。 | |
| ・ | 저 높은 빌딩 바로 뒤에 있어요. |
| あの高いビルのちょうど裏にあります。 | |
| ・ | 아버지는 내 뒤에서 언제나 나를 지켜준다. |
| 父は私の後ろで何時でも私を守ってくれる。 | |
| ・ | 그 뒤로는 두 번 다시 그를 보지 못했다. |
| その後二度と再び彼に会うことはできなかった。 | |
| ・ | 그 뒤 나는 힘든 시기를 보내야 했다. |
| その後、僕はつらい時期を過ごさねばならなかった。 | |
| ・ | 소리가 나서 뒤를 돌아보았다. |
| 声がしたので後ろを見返った。 | |
| ・ | 급히 걸어가고 있는데 뒤에서 누군가 내 어깨를 잡았다. |
| 急いで歩いていたところ、後ろから誰か私の肩をつかんだ。 | |
| ・ | 학교 뒤로 돌아 가세요. |
| 学校の後ろを曲がって行ってください。 | |
| ・ | 그 사람 뒤에는 정치인이 있습니다. |
| あの人の後ろには政治家がいます。 | |
| ・ | 이 건물 뒤에 편의점이 있어요. |
| この建物後ろにコンビニがあります。 | |
| ・ | 그는 망망대해가 펼쳐진 경치를 바라보며 자신의 삶의 방향을 생각했다. |
| 彼は茫々たる大海の広がる景色を眺めながら、自分の人生の方向を考えた。 | |
| ・ | 망망대해 속에서 그들은 조난자를 돕는 사명을 완수했다. |
| 茫々たる大海の中で彼らは遭難者を助ける使命を果たした。 | |
| ・ | 배는 망망대해 속에서 항로를 유지하려고 분투했다. |
| 船は茫々たる大海の中で航路を維持しようと奮闘した。 | |
| ・ | 선원들은 망망대해 항해에 익숙해져 있었다. |
| 船員たちは茫々たる大海での航海に慣れていた。 | |
| ・ | 배는 망망대해 속을 나아가 새로운 육지를 발견했다. |
| 船は茫々たる大海の中を進み、新たな陸地を発見した。 | |
| ・ | 망망대해 속에서 그의 배는 고독한 항해를 계속했다. |
| 茫々たる大海の中で彼の船は孤独な航海を続けた。 | |
| ・ | 망망대해 속에서 배는 방향을 잃을 뻔했다. |
| 茫々たる大海の中で船は方向を見失いかけた。 | |
| ・ | 망망대해를 바라보면 그 광활함에 압도된다. |
| 茫々たる大海を見渡すと、その広大さに圧倒される。 | |
| ・ | 망망대해 끝에는 미지의 세계가 펼쳐져 있다. |
| 茫々たる大海の果てには、未知の世界が広がっている。 | |
| ・ | 배가 망망대해를 항해하는 동안 날씨 변화에 신경을 쓸 필요가 있다. |
| 船が茫々たる大海を航行している間、天候の変化に気を配る必要がある。 | |
| ・ | 흑산도는 망망해대에 있는 섬이라서 예로부터 유배지로 이용되었다. |
| 黒山島は茫々たる大海にある島なので、古くから流配地として使われた。 | |
| ・ | 망망대해를 바라보며 그는 자연의 위대함을 느꼈다. |
| 茫々たる大海を眺めながら、彼は自然の偉大さを感じた。 | |
| ・ | 망망대해의 파도가 배를 흔들고 있었다. |
| 茫々たる大海の波が船を揺らしていた。 | |
| ・ | 그는 망망대해 속에서 혼자 표류하고 있었다. |
| 彼は茫々たる大海の中で一人漂流していた。 |
