<のの韓国語例文>
| ・ | 찬 것을 지나치게 먹으면 배탈 난다. |
| 冷たいものを食べすぎるとおなかを壊す。 | |
| ・ | 어젯밤에 배탈이 나서 밤새 고생했어요. |
| 昨日の夜お腹を壊して一晩中苦労しました。 | |
| ・ | 그의 사생활은 하이킹이나 캠프 등의 아웃도어 활동으로 가득 차 있다. |
| 彼の私生活はハイキングやキャンプなどのアウトドア活動に満ちている。 | |
| ・ | 그녀의 사생활에서는 미술관이나 박물관에 가는 것을 좋아합니다. |
| 彼女の私生活では美術館や博物館に行くことが好きです。 | |
| ・ | 그녀의 사생활에서는 음악이 빠질 수 없는 존재다. |
| 彼女の私生活では音楽が欠かせない存在だ。 | |
| ・ | 그는 타인의 사생활에 관심이 많다. |
| 彼は他人の私生活に関心が多い。 | |
| ・ | 다들 그녀의 사생활을 궁금해 한다. |
| 皆彼女の私生活が気になっている。 | |
| ・ | 정보 기술의 발달로 개인의 사생활이 위협받고 있다. |
| 情報技術の発達で個人の私生活が脅されている。 | |
| ・ | 연예인이 자신의 공식 앱을 출시했다. |
| 芸能人が自身の公式アプリをリリースした。 | |
| ・ | 연예인의 새 영화가 흥행 수입 순위에서 선두를 차지했다. |
| 芸能人の新しい映画が興行収入ランキングで首位を獲得した。 | |
| ・ | 연예인이 자신의 출신지에서 자선 활동을 벌였다. |
| 芸能人が自身の出身地で慈善活動を行った。 | |
| ・ | 연예인이 자신의 아트 작품을 갤러리에서 전시했다. |
| 芸能人が自身のアート作品をギャラリーで展示した。 | |
| ・ | 연예인이 자신의 유튜브 채널에서 일상생활을 공개했다. |
| 芸能人が自身のYouTubeチャンネルで日常生活を公開した。 | |
| ・ | 연예인의 결혼 소식이 갑자기 알려졌다. |
| 芸能人の結婚が突然報じられた。 | |
| ・ | 연예인이 현지 행사에 깜짝 등장했다. |
| 芸能人が地元のイベントにサプライズ登場した。 | |
| ・ | 연예인이 영화 촬영 중에 부상을 입었다. |
| 芸能人が映画の撮影中に負傷した。 | |
| ・ | 연예인 블로그가 인기를 끌고 있다. |
| 芸能人のブログが人気を集めている。 | |
| ・ | 연예인이 자신의 유튜브 채널을 개설했다. |
| 芸能人が自身のYouTubeチャンネルを開設した。 | |
| ・ | 연예인이 자신의 브랜드를 만들었다. |
| 芸能人が自身のブランドを立ち上げた。 | |
| ・ | 연예인들의 패션이 주목받고 있다. |
| 芸能人のファッションが注目されている。 | |
| ・ | 연예인의 결혼식이 호화롭게 보도되었다. |
| 芸能人の結婚式が豪華に報道された。 | |
| ・ | 연예인들이 팬들과의 교류회를 개최했다. |
| 芸能人がファンとの交流会を開催した。 | |
| ・ | 인기 연예인의 결혼 발표와 같이 쇼킹한 내용이 실려야 신문이 잘 팔린다. |
| 人気芸能人の結婚発表のようなショッキングな内容が掲載されてこそ、新聞がよく売れる。 | |
| ・ | 연예인들이 새로운 영화를 홍보하고 있다. |
| 芸能人が新しい映画のプロモーションを行っている。 | |
| ・ | 연예인의 최신 인터뷰가 잡지에 게재되었다. |
| 芸能人の最新のインタビューが雑誌に掲載された。 | |
| ・ | 우리 강아지는 항상 깜짝 놀란 눈으로 이쪽을 본다. |
| うちの犬はいつもびっくり仰天したような目でこっちを見る。 | |
| ・ | 우연히 텔레비전을 보고 있다가 내가 아는 사람이 나와서 깜짝 놀랐다. |
| たまたまテレビを見ていたら、自分の知り合いが出ていてびっくりした。 | |
| ・ | 그의 갑작스런 죽음에는 깜짝 놀랐다. |
| 彼の突然の死にはびっくり仰天させられた。 | |
| ・ | 그 뉴스에 깜짝 놀랐다. |
| そのニュースに仰天した。 | |
| ・ | 그 이야기를 듣고 깜짝 놀랐어요. |
| その話を聞いて、びっくりしました。 | |
| ・ | 전화 소리에 깜짝 놀랐다. |
| 電話の音にぴっくりした。 | |
| ・ | 복숭아 열매를 자르면 씨앗이 나타납니다. |
| 桃の実を割ると、種が現れます。 | |
| ・ | 복숭아나무는 바람에 살랑거리며 조용히 흔들립니다. |
| 桃の木は風にそよぎながら静かに揺れます。 | |
| ・ | 복숭아 과육은 육즙이 풍부하고 촉촉합니다. |
| 桃の果肉はジューシーでみずみずしいです。 | |
| ・ | 복숭아 껍질을 벗기면 바로 먹는 게 좋아요. |
| 桃の皮をむいたら、すぐに食べるのが良いです。 | |
| ・ | 여름에는 복숭아 아이스크림이 인기입니다. |
| 夏には桃のアイスクリームが人気です。 | |
| ・ | 복숭아 껍질에는 희미한 털이 나 있습니다. |
| 桃の皮には微かな毛が生えています。 | |
| ・ | 복숭아 열매는 비타민C가 풍부합니다. |
| 桃の果実はビタミンCが豊富です。 | |
| ・ | 복숭아 나무는 봄에 아름다운 분홍색 꽃을 피웁니다. |
| 桃の木は春に美しいピンク色の花を咲かせます。 | |
| ・ | 복숭아 나무 아래에서 그늘을 즐기고 있어요. |
| 桃の木の下で日陰を楽しんでいます。 | |
| ・ | 복숭아의 과육은 육즙이 풍부하고 단맛이 나요. |
| 桃の果肉はジューシーで甘みがあります。 | |
| ・ | 복숭아 껍질은 색이 선명하고 아름답습니다. |
| 桃の皮は色鮮やかで美しいです。 | |
| ・ | 복숭아 열매는 손에 쥐면 부드럽게 느껴집니다. |
| 桃の果実は手に持つと柔らかく感じます。 | |
| ・ | 복숭아 나무에는 많은 새싹이 돋아 있습니다. |
| 桃の木にはたくさんの新芽が出ています。 | |
| ・ | 여름에는 차가운 복숭아 주스가 최고예요. |
| 夏には冷たい桃のジュースが最高です。 | |
| ・ | 복숭아 껍질을 벗기면 달콤한 과육이 나타납니다. |
| 桃の皮をむくと、甘い果肉が現れます。 | |
| ・ | 복숭아 잼은 아침 식사로 빵에 바르면 맛있어요. |
| 桃のジャムは朝食にパンに塗ると美味しいです。 | |
| ・ | 복숭아의 달콤한 향기가 온 방에 퍼지고 있습니다. |
| 桃の甘い香りが部屋中に広がっています。 | |
| ・ | 과수원에서는 복숭아나무가 맛있는 열매를 달고 있습니다. |
| 果樹園では桃の木が美味しい実をつけています。 | |
| ・ | 나는 복숭아 껍질 알레르기가 있다. |
| 私は桃皮のアレルギーがある。 |
