<のの韓国語例文>
| ・ | 그의 죄상을 고려해 감형을 신청했다. |
| 彼の罪状を考慮して、減刑を申請した。 | |
| ・ | 뜻밖의 일이 생겨 감형이 되거나 사면을 받을 수도 있습니다. |
| 意外の出来事が生じて減刑になったり、赦免を受けることもあります。 | |
| ・ | 그의 태도가 형을 감형할지 말지의 결정에 영향을 준다. |
| 彼の態度が刑を減刑するかどうかの決定に影響を与える。 | |
| ・ | 유죄 판결을 받을 경우, 최고 5년 형을 받을 가능성이 있다. |
| 有罪判決を受けた場合、最高で5年の刑を受ける可能性がある。 | |
| ・ | 그의 벌금이 감면됨에 따라 그의 재정 상황은 개선된다. |
| 彼の罰金が減免されることにより、彼の財政状況は改善される。 | |
| ・ | 그의 요구가 감면될지는 불투명하다. |
| 彼の要求が減免されるかどうかは不透明だ。 | |
| ・ | 그의 세금이 감면되기로 결정되었다. |
| 彼の税金が減免されることが決定した。 | |
| ・ | 그의 상황을 고려해 벌금이 감면될 수도 있다. |
| 彼の状況を考慮して、罰金が減免されるかもしれない。 | |
| ・ | 보험료가 감면되었다. |
| 彼の保険料が減免された。 | |
| ・ | 감면 심사에는 몇 가지 기준이 있다. |
| 減免の審査にはいくつかの基準がある。 | |
| ・ | 감면이 허용되면 그의 부담이 줄어들 것이다. |
| 減免が認められると、彼の負担が軽減されるだろう。 | |
| ・ | 감면 신청 과정은 길고 시간이 걸릴 수 있다. |
| 減免申請のプロセスは長く、時間がかかることがある。 | |
| ・ | 감면을 요구하는 그의 바람이 통하기를 바란다. |
| 減免を求める彼の願いが通ることを願っている。 | |
| ・ | 그는 법원에 벌금 감면을 탄원했다. |
| 彼は裁判所に罰金の減免を嘆願した。 | |
| ・ | 그의 요청에 대한 감면 가능성을 살펴보고 있다. |
| 彼の要請に対する減免の可能性を探っている。 | |
| ・ | 감면 승인을 기다리는 동안 긴장하고 있다. |
| 減免の承認を待っている間、緊張している。 | |
| ・ | 개인적인 이유로 그녀는 벌금 감면을 요구했다. |
| 個人的理由により、彼女は罰金の減免を求めた。 | |
| ・ | 그녀는 세금 감면을 신청했다. |
| 彼女は税金の減免を申請した。 | |
| ・ | 학비 감면을 신청하려고 한다. |
| 学費の減免を申請しようとする。 | |
| ・ | 깊은 탄식이 그의 심정을 나타내고 있었다. |
| 深いため息が彼の心情を表していた。 | |
| ・ | 그녀의 탄식이 슬픔을 말해주고 있었다. |
| 彼女のため息が悲しみを物語っていた。 | |
| ・ | 슬픈 탄식이 그의 입에서 새어 나왔다. |
| 悲しみのため息が彼の口から漏れた。 | |
| ・ | 그의 탄식이 방에 울렸다. |
| 彼の嘆息が部屋に響いた。 | |
| ・ | 그는 후회와 탄식 속에 있었지만, 새로운 시작을 향해 걷기 시작했다. |
| 彼は後悔と嘆きの中にいたが、新たな始まりに向けて歩み始めた。 | |
| ・ | 탄식이 저절로 터져 나온다. |
| ため息がおのずから出てくる。 | |
| ・ | 한숨이 그 자리의 분위기를 확 바꿔놓았다. |
| ため息がその場の雰囲気を一変させた。 | |
| ・ | 깊은 한숨이 그의 내면의 고뇌를 나타내고 있었다. |
| 深いため息が彼の内なる苦悩を表していた。 | |
| ・ | 슬픔의 한숨이 그의 입에서 새어 나왔다. |
| 悲しみのため息が彼の口から漏れた。 | |
| ・ | 그의 한숨이 실망과 절망의 증거였다. |
| 彼のため息が失望と絶望の証であった。 | |
| ・ | 그의 한숨이 그 자리의 분위기를 무겁게 했다. |
| 彼のため息がその場の空気を重くした。 | |
| ・ | 깊은 한숨이 그녀의 슬픔을 표현하고 있었다. |
| 深いため息が彼女の悲しみを表現していた。 | |
| ・ | 그의 한숨이 그의 고뇌를 나타내고 있었다. |
| 彼のため息が彼の心の重みを物語っていた。 | |
| ・ | 한숨이 그의 실망을 보여주고 있었다. |
| ため息が彼の失望を示していた。 | |
| ・ | 깊은 한숨이 그의 심정을 나타내고 있었다. |
| 深いため息が彼の心情を表していた。 | |
| ・ | 그녀의 한숨이 슬픔을 말해주고 있었다. |
| 彼女のため息が悲しみを物語っていた。 | |
| ・ | 그는 친구의 죽음을 탄식하고 있었다. |
| 彼女は彼の喪失を嘆いた。 | |
| ・ | 과거의 잘못을 탄식하지 말고 미래의 가능성에 초점을 맞춥시다. |
| 過去の過ちを嘆くのではなく、未来の可能性に焦点を当てましょう。 | |
| ・ | 그녀는 과거의 좌절을 탄식했지만, 그것을 극복하기 위해 노력했다. |
| 彼女は過去の挫折を嘆いていたが、それを乗り越えるために努力した。 | |
| ・ | 그는 자신의 무지를 한탄했다. |
| 彼は自分の無知を嘆いた。 | |
| ・ | 과거의 일을 한탄해도 소용없습니다. |
| 過去のことを嘆いてもしょうがありません。 | |
| ・ | 나라의 상황을 한탄하는 소리가 들렸다. |
| 国の状況を嘆く声が聞こえた。 | |
| ・ | 그는 과거의 잘못을 한탄하고 있었다. |
| 彼は過去の過ちを嘆いていた。 | |
| ・ | 그의 부주의한 언동을 후회하며 한탄했다. |
| 彼の不注意な言動を後悔して嘆いた。 | |
| ・ | 그의 갑작스러운 죽음을 한탄하는 소리가 들렸다. |
| 彼の突然の死を嘆く声が聞こえた。 | |
| ・ | 그는 자신의 잘못을 한탄했다. |
| 彼は自分の過ちを嘆いた。 | |
| ・ | 자신의 불운을 한탄하다. |
| わが身の不運を嘆く。 | |
| ・ | 신세를 한탄하다. |
| 身の上を嘆じる。 | |
| ・ | 그녀의 지식에 탄복했다. |
| 彼女の知識に感心した。 | |
| ・ | 그의 겸손함에 탄복했다. |
| 彼の謙虚さに感心した。 | |
| ・ | 그녀의 세련된 스타일에 탄복했다. |
| 彼女の洗練されたスタイルに感心した。 |
