<のの韓国語例文>
| ・ | 겨울은 공기가 건조하여 머리가 퍼석퍼석한다. |
| 冬は空気の乾燥によって髪の毛がパサつく。 | |
| ・ | 이 빵은 퍼석퍼석해서 맛이 없네요. |
| このパン、ぼそぼそしてあまりおいしくないですね。 | |
| ・ | 머리가 부스스해. |
| 髪の毛がぼさぼさだわ。 | |
| ・ | 두피의 모공이 막혀 있다. |
| 頭皮の毛穴が詰まっている。 | |
| ・ | 두피 고민 중에서도 특히 심각한 것은 탈모입니다. |
| 頭皮の悩みの中でも特に深刻なのが脱毛です。 | |
| ・ | 머리를 찰랑찰랑 반들반들하게 하다. |
| 髪の毛をサラサラでつやつやにする。 | |
| ・ | 머리카락이 찰랑찰랑하다. |
| 髪の毛がゆらゆらする。 | |
| ・ | 이 나라의 여성들은 찰랑찰랑한 긴 머리를 선호한다. |
| この国の女性たちはゆらゆらする長い髪を好む。 | |
| ・ | 혼자 있는 편이 마음이 편해요. |
| 1人の方が気楽です。 | |
| ・ | 이 세상에는 매력있는 여성이 너무나도 많이 있습니다. |
| この世の中には、魅力のある女性があまりにもたくさんいます。 | |
| ・ | 매력을 일반화해서 이야기 하는 것은 매우 어렵다. |
| 魅力を一般化して語るのはとても難しい。 | |
| ・ | 다시 오페라에 대한 매력을 느꼈어요. |
| 再びオペラの魅力を感じました。 | |
| ・ | 그 배우는 독특한 매력의 소유자로 인기가 있습니다. |
| あの俳優は独特の魅力の持ち主として人気があります。 | |
| ・ | 관계자들이 도내 모처에 모였다. |
| 関係者たちは都内の某所に集まった。 | |
| ・ | 토지 등 상속한 부동산을 형제가 공동 명의로 등기하는 것은 가능합니다. |
| 土地などの相続する不動産を兄弟で共有名義で登記することは可能です。 | |
| ・ | 생가란, 그 사람이 태어날 때 살고 있던 집을 가리키는 말입니다. |
| 生家とはその人の生まれたときに住んでいた家をさす言葉です。 | |
| ・ | 그의 생가는 가모시마에 있습니다. |
| 彼の生家は鹿児島にあります。 | |
| ・ | 시내 모처 체육관에서 운동회가 개최되었다. |
| 市内某所の体育館で運動会が開催された。 | |
| ・ | 고도가 높은 고랭지에서는 양상추나 배추 등의 고랭지 야채를 재배한다. |
| 標高の高い高冷地ではレタスやハクサイなどの高原野菜を栽培する。 | |
| ・ | 고랭지 농업은 이름 그대로 고랭지에서 농업을 하는 것이다. |
| 高冷地農業はその名の通り高冷地で農業を行うことである。 | |
| ・ | 눈이 지붕 위에 소복이 쌓여 있다. |
| 雪が屋根の上にうずたかく積もっていた。 | |
| ・ | 그 식탁에는 맛있는 요리가 소복이 놓여 있었다. |
| その食卓にはごちそうがどっさりと並べられていた。 | |
| ・ | 식탁에는 과일이 소복이 쌓여 있었다. |
| 食卓には果物がどっさりのせてあった。 | |
| ・ | 한치는 겨울 식탁을 장식한다. |
| ヤリイカは冬の食卓を彩る。 | |
| ・ | 한치의 생식지는 어디인가요? |
| ヤリイカの生息地はどこですか? | |
| ・ | 한치의 제철은 언제인가요? |
| ヤリイカの旬はいつですか? | |
| ・ | 소득의 증가에 감흥을 크게 느끼지는 못한다. |
| 所得の増加に大きな感慨はない。 | |
| ・ | 청결감이 있는 남성은 상쾌한 인상을 주의 사람들에게 전달한다. |
| 清潔感がある男性は、爽やかな印象を周囲の人達に与えます。 | |
| ・ | 청결감이 있는 사람이란 호감을 갖는 사람입니다. |
| 清潔感のある人とは好感が持てる人のことです。 | |
| ・ | 청결감이란 더럽지 않고 위생적인 모습입니다. |
| 清潔感とは、汚れがなく衛生的な様子のことです。 | |
| ・ | 근처의 강이 더럽고 냄새난다. |
| 近所の川が汚くてくさい。 | |
| ・ | 남편의 복장이 꼬질꼬질해서 짜증 나요. |
| 旦那の服装が汚くてイライラします。 | |
| ・ | 번역자의 일은, 다른 언어의 문장을 상대 언어로 바꾸는 것입니다. |
| 翻訳者の仕事は、異なる言語の文章を相手の言語に変換することです。 | |
| ・ | 통역자와 번역자의 차이는 뭔가요? |
| 通訳者と翻訳者の違いは何ですか? | |
| ・ | 공공사업에 입찰하는 것은 간단한 게 아닙니다. |
| 公共工事に入札するのは簡単なことではありません。 | |
| ・ | 새로운 다리 건설에 입찰하다. |
| 新しい橋の建設に入札する。 | |
| ・ | 옥션 출품 상품에 입찰하다. |
| オークション出品の商品へ入札する。 | |
| ・ | 어떻게 하면 축구 선수가 될 수 있을까? |
| どうやったらサッカー選手になれるのか? | |
| ・ | 통관 절차는 화물 수출입에 빼놓을 수 없다. |
| 通関手続きは貨物の輸出入に欠かせない。 | |
| ・ | 비가오는데 오늘 시합이 가능할까요? |
| 雨が降っていますが、今日の試合は可能でしょうか。 | |
| ・ | 다도는 일본 문화 가운데서도 귀중한 것 중의 하나입니다. |
| 茶道は日本文化の中でも大事なものの一つです。 | |
| ・ | 앞으로의 포부는 뭔가요? |
| 今後の抱負とは何ですか? | |
| ・ | 자기소개를 할 때는 포부를 같이 말해 주세요. |
| 自己紹介の際に抱負をあわせて話して欲しいです。 | |
| ・ | 자신의 포부를 말해 주세요. |
| 自分の抱負を言ってください。 | |
| ・ | 흔들흔들하는 유치는 영구치와의 관계로 빨리 뽑는 편이 나은 경우가 있습니다. |
| グラグラの乳歯は永久歯との関係で早めに抜いた方が良い場合があります。 | |
| ・ | 이 샘플 화장품을 발라 봐도 돼요? |
| このサンプル化粧品を塗ってみてもいいですか? | |
| ・ | 녹차, 우롱차, 홍차의 차이는 '발효 정도의 차'입니다. |
| 緑茶、ウーロン茶、紅茶の違いは「発酵度合いの差」です | |
| ・ | 우롱차는 피부 노화 방지에 좋다고 한다. |
| 烏龍茶は肌の老化防止によいと言われている。 | |
| ・ | 어느 새인가 와이셔츠가 누리끼리해졌다. |
| いつの間にかワイシャツが黄ばんでいた。 | |
| ・ | 생강을 갈아서 양념으로 사용하는 경우가 많아요. |
| 生姜のすりおろしは薬味に使う事が多いです。 |
