<のの韓国語例文>
| ・ | 지난 1년 동안 서울에 세 번 갔다 왔다. |
| 過去1年の間にソウルに3回行ってきた。 | |
| ・ | 지난주에 그 콘서트에 갔다 왔다. |
| 先週そのコンサートに行ってきた。 | |
| ・ | 날씨도 추운데 어디 갔다 왔어요? |
| 天気も寒いのにどこに行ってきたんですか? | |
| ・ | 여기는 걱정 말고 다녀오세요. |
| こちらのことは心配しないで行ってらっしゃい。 | |
| ・ | 교통카드는 지하철역이나 편의점에서 충전할 수 있어요. |
| 交通カードは地下鉄の駅やコンビニでチャージできますよ。 | |
| ・ | 교통카드 잔액이 얼마 안 남았어요. |
| 交通カードの残高が少ないです。 | |
| ・ | 버스비는 현금 또는 티머니카드(T-money)로 내요. |
| バスの支払いは、現金もしくはT-moneyカードで行います! | |
| ・ | 몇 번 말해야 알겠어? |
| 何度言ったらわかるの? | |
| ・ | 그러고 싶지 않다고 몇 번을 이야기해요. |
| そうしたくないって何回言ったらわかるの。 | |
| ・ | 일신상의 이유로 퇴사하다. |
| 一身上の都合で退社する。 | |
| ・ | 유급 휴가를 쓸 때는 그 이유를 말할 필요가 없습니다. |
| 有給休暇を取る際にその理由を言う必要はありません。 | |
| ・ | 근속 연수에 따라서 유급 휴가의 일수가 달라집니다. |
| 勤続年数によって有給休暇の日数は異なります。 | |
| ・ | 작년에 대기업은 벤처 기업의 아이디어 대한 적극적 투자에 소극적이었다. |
| 昨年、大企業は、ベンチャー企業のアイデアに対する積極投資を控えていた。 | |
| ・ | 앞으로 성장이 기대되는 벤처 기업에 투자하다. |
| 今後の成長が期待されるベンチャー企業に投資する。 | |
| ・ | 회사에는 그 회사의 사업관, 사회관, 국가관 또는 세계관이라는 것이 있다. |
| 会社には、その会社の事業観、社会観、国家観、また世界観というものがある。 | |
| ・ | 지금 거신 번호는 없는 번호입니다. 다시 확인하시고 걸어 주십시오. |
| 今おかけになった番号は存在しない番号です。もう一度お確かめの上おかけください。 | |
| ・ | 전화 거는 방법을 알려주세요. |
| 電話のかけ方を教えてください。 | |
| ・ | 고객님께서 통화 중이오니 잠시 후에 다시 걸어주시기 바랍니다. |
| お客様は通話中ですので、しばらくたってからおかけ直しくださいますようお願いします。 | |
| ・ | 문자 메시지란, 문자 데이터를 이용해 송수신되는 정보 메시지를 말합니다. |
| ショットメールとは、文字データを用いて送受信される情報メッセージのことです。 | |
| ・ | 계속 통화 중이라서 문자 메시지를 보냈어요. |
| ずっと通話中だったので、ショートメールを送りました。 | |
| ・ | 통화 중이니까, 이따 내가 다시 걸게. |
| 通話中なので、あとでまたかけます。 | |
| ・ | 취미 생활을 좀 가져 보는 건 어때요? |
| 趣味生活をしてみるのはどうですか。 | |
| ・ | 여러 취미를 통해서 자신의 관심 분야를 찾을 수 있다. |
| いろいろな趣味を通して、自分の関心分野を見つけることができる。 | |
| ・ | 여행을 하거나 만화를 읽는 게 제 취미예요. |
| 旅行をしたり漫画を読むのが私の趣味です。 | |
| ・ | 제 취미는 영화를 보는 겁니다. |
| 私の趣味は映画をみることです。 | |
| ・ | 제 취미는 쇼핑입니다. |
| 私の趣味はショッピングです。 | |
| ・ | 제 취미는 음악 감상입니다. |
| 私の趣味は音楽鑑賞です。 | |
| ・ | 내 취미는 컴퓨터게임을 하는 것입니다. |
| 僕の趣味はパソコンゲームをする事です。 | |
| ・ | 여행하는 게 취미예요. |
| 旅行するのが趣味です。 | |
| ・ | 정년퇴직 후에는 따뜻한 필리핀의 세부에서 살 예정입니다. |
| 定年退職後は、暖かいフィリピンのセブで暮らす予定です。 | |
| ・ | 직장에서의 인간관계로 고민하고 있어요. |
| 職場での人間関係で悩んでいます。 | |
| ・ | 취업 준비생들은 취업 스트레스를 스스로 극복해야 한다. |
| 就職活動の学生たちは、就職のストレスを自ら克服しなけばならない。 | |
| ・ | 기업의 채용 전략에 맞춰 취업을 준비하는 것은 바람직하지 않다. |
| 企業の採用戦略に合わせ、就職を準備することは望ましくない。 | |
| ・ | 인물 중심으로 채용하기 때문에 업무 경험이 없어도 환영합니다. |
| 人物重視の採用を行うため、業務経験がなくても歓迎です。 | |
| ・ | 구인난의 큰 원인은 저출산에 의한 젊은이들의 감소입니다. |
| 採用難の大きな原因は、少子化による若者の減少です。 | |
| ・ | 취업난 때문에 젊은이들은 상실감이 크고 무력감이 만연하고 있다. |
| 就職難のために、若者たちの喪失感が大きく無力感が蔓延している。 | |
| ・ | 엄청난 취업난을 뚫고 드디어 첫 직장에 들어왔다. |
| とんでもない就職難を乗り切って、ようやく初の職場に入ってきた。 | |
| ・ | 한국의 젊은이들은 취업난에 시달리고 있다. |
| 韓国の若者は就職難に苦しんでいる。 | |
| ・ | 우리 언니는 결혼한 뒤 회사를 그만두고 전업주부가 되었다. |
| 私たちの姉は結婚したあと、会社をやめて専業主婦になった。 | |
| ・ | 남성 전업주부도 많다. |
| 男性の専業主婦も多い。 | |
| ・ | 정치인이 선거구 내의 사람에게 돈이나 물건을 보내는 것은 공직 선거법에 금지 되어 있습니다. |
| 政治家が選挙区内の人に、お金や物を贈ることは公職選挙法で禁止されています。 | |
| ・ | 변호사인 그는 노동운동에 뛰어들면서 정치가의 길을 걸었다. |
| 弁護士の彼は労働運動にかかわりながら政治家の道を歩んだ。 | |
| ・ | 정치인의 기부는 금지, 유권자가 요구하는 것도 금지되어 있습니다. |
| 政治家の寄付は禁止、有権者が求めることも禁止されています。 | |
| ・ | 미스터리한 사건 뒤에, 늘 그가 있었다. |
| ミステリー事件の裏に必ず彼の姿があった。 | |
| ・ | 수상쩍은 행동 투성이인 미스터리한 인물이다. |
| 怪しい行動だらけのミステリーな人物だ。 | |
| ・ | 예고편을 보니 미스터리 한 사람의 실체가 드디어 오늘 밝혀진다. |
| 予告編を見ると、ミステリーな人の実体がとうとう今日明らかになる。 | |
| ・ | 법무사 일을 하고 있어요. |
| 司法書士の仕事をしています。 | |
| ・ | 대기업의 교제비를 일부 비과세로 변경했다. |
| 大企業の交際費 一部非課税に変更した。 | |
| ・ | 시부모님이랑 함께 살고 있어요. |
| 義理の両親と同居しています。 | |
| ・ | 시부모와 사이가 안 좋은 것은 이혼 사유가 되나요? |
| 義父母との不仲は離婚理由になりますか? |
