<のの韓国語例文>
| ・ | 발렌타인데이는 많은 사람에게 사랑을 고백하는 기회를 줍니다. |
| バレンタインデーは多くの人に愛の告白をする機会を与えます。 | |
| ・ | 영업 일수가 적은 2월이지만 발렌타인데이의 영향으로 매출이 늘었다. |
| 営業日数の少ない2月ですが、バレンタインデーの影響で売り上げが伸びた。 | |
| ・ | 아내를 잃고 혼자 사는 남자를 홀아비라한다. |
| 妻に先立たれて、ひとり暮らしのを男やもめという。 | |
| ・ | 젊었을 때 꿈은 잘생긴 남편 만나서 사랑 받으며 사는 것이었다. |
| 若い時の夢はイケメンの夫に出会い愛されながら生きる事だった。 | |
| ・ | 남편과의 성격 차이로 인해 이혼장에 도장을 찍고 이혼했다. |
| 夫とは性格の不一致で、離縁状にハンコを捺し離婚した。 | |
| ・ | 성격 차이가 원인으로 이혼하는 부부는 매우 많습니다. |
| 性格の不一致が原因で離婚する夫婦は非常に多いです。 | |
| ・ | 성격 차이는 법률상 이혼 사유가 되지 않습니다. |
| 性格の不一致は法律上の離婚原因にはなりません。 | |
| ・ | 최근 성격 차이로 이혼하는 부부가 늘고 있다. |
| 最近は性格の不一致で離婚する夫婦が増えている。 | |
| ・ | 그와는 3년간의 사내 연애 끝에 결혼했다. |
| 彼とは3年間の社内恋愛の末、結婚した。 | |
| ・ | 한 결혼정보회사가 전국의 초혼 및 재혼 대상자 500명을 대상으로 설문조사를 실시했다. |
| ある結婚情報会社が、全国の初婚および再婚対象者500名を対象として設問調査を実施した。 | |
| ・ | 애정 공세로 드디어 그녀의 사랑을 얻어냈다. |
| 猛アタックで、ついに彼女の愛を勝ち取った。 | |
| ・ | 이성 친구는 연인 사이로 발전할 가능성도 있습니다. |
| 異性の友達は、恋人同士に発展する可能性も秘めています。 | |
| ・ | 남편이 세상을 떠나면서 과부가 되었다. |
| 夫がこの世を去り寡婦になった。 | |
| ・ | 그녀에게 숨겨 있던 오랜 외사랑을 드디어 전달했다. |
| 彼女に隠していた長年の片思いをやっと伝えた。 | |
| ・ | 일반적인 결혼 연령보다도 빨리 결혼하는 것을 조혼이라 부른다. |
| 一般の結婚年齢よりも早く結婚することを早婚という。 | |
| ・ | 만혼이 당연한 시대로, 40대에 결혼해 아이를 낳는 사람도 많아졌습니다. |
| 晩婚が当たり前の時代で、40代で結婚し子どもを授かる人も多くなってきています。 | |
| ・ | 만혼이나 저출산의 영향으로 젊은 세대의 인구가 감소하고 있습니다. |
| 晩婚や少子化の影響で若い世代の人口は減少しています。 | |
| ・ | 결혼식장에서 양가 부모님이 하객을 맞이하고 있습니다. |
| 結婚式場で両家の両親が祝い客を迎えています。 | |
| ・ | 결혼식 하객 아르바이트하고 있는데, 꽤 쏠쏠해. |
| 結婚式の賀客アルバイトをしてるんだけど、かなりいいよ。 | |
| ・ | 한복으로 갈아입은 신랑 신부는 신랑 측 가족들 앞에서 '폐백'이라는 전통 혼례 의식을 치른다. |
| 韓服に着替えた新郎新婦は新郎側の家族の前でそれぞれ「幣帛(ペベク)」という伝統の婚礼儀式を行う。 | |
| ・ | 사장님이 다음 달에 따님 혼사를 치르신다데요. |
| 社長が来月に娘さんのご婚礼だそうです。 | |
| ・ | 저 커플은 언제 어디서든 손을 잡습니다. |
| あのカップルはいつどこでも手をつなぎます。 | |
| ・ | 남녀가 헤어지는 방법에는 여러 가지가 있지만, 여성은 미련이 없고 남자 쪽이 아쉬워한다. |
| 男女の別れ方には色々ありますが、女性は未練が残らず、男性の方が未練がましくなる。 | |
| ・ | 남편이 바람피는 것을 알고 있고 용서할 수 없지만 남편에게 미련이 있다. |
| 夫の浮気が分かって許せないが、夫に未練がある。 | |
| ・ | 한 점의 미련도 없다. |
| 一点の未練もない。 | |
| ・ | 마치 어머니 품에 안겨 있는 것처럼 편안합니다. |
| まるで母の懐に抱かれているように平穏です。 | |
| ・ | 그의 품에 안겨 동그란 입술에 입을 맞추었다. |
| 彼の胸に抱かれて、丸い唇に口づけした。 | |
| ・ | 그의 품에 안기고 싶어요. |
| 彼の胸に抱かれてみたいです。 | |
| ・ | 내가 보기에 영수 씨는 훌륭한 신랑감인 것 같아요. |
| 私が見るところ、ヨンスさんは立派は新郎のなり手と思います。 | |
| ・ | 저분이 미영 씨의 신랑김이래요. |
| あの方がミヨンさんの婿候補と言います。 | |
| ・ | 의사 보다 더 좋은 신랑감이 어디 있어? |
| 医師よりいい婿がどこにいるの? | |
| ・ | 그는 숱한 여성들과 염문을 뿌렸다. |
| 彼は数多くの女性とスキャンダルを起こした。 | |
| ・ | 모든 것이 정반대인 그녀와 동거하면서 서서히 변해 갔다. |
| 全てが正反対の彼女と同居しながら徐々に変わっていた。 | |
| ・ | 그녀는 세 아이를 키우기 위해 자신의 모든 삶을 헌신한 싱글맘이었다. |
| 彼女は三人の子どもを育てるために自分の人生を捧げたシングルマザーだった。 | |
| ・ | 이번 여행에 참가한 사람 중에 기혼자는 나뿐이었다. |
| 今回旅行に参加した人のなかで既婚者は私だけであった。 | |
| ・ | 예물은 한국의 독특한 결혼 문화입니다. |
| 結納品は、韓国の独特な結婚文化です。 | |
| ・ | 그들은 혼수 문제로 갈등이 점점 쌓여가고 있다. |
| 彼らは嫁入り道具の問題で葛藤がますます募っている。 | |
| ・ | 사랑의 콩깍지가 벗겨지는 순간 지옥문이 열립니다. |
| 愛の殻が剥けた瞬間、地獄の門が開かれます。 | |
| ・ | 콩깍지를 까다. |
| 豆の殻を取る。 | |
| ・ | 콩깍지를 벗기다. |
| 豆のさやを取る。 | |
| ・ | 나의 고백은 지금도 변함이 없어. |
| 僕の告白は今も変わらない。 | |
| ・ | 사랑해. 내 마음을 받아줘. |
| 愛してる。俺の気持ちをうけとってくれ。 | |
| ・ | 남편이 혹시 바람을 피고 있을지 모르겠어. 최근에 늦게 들어와. |
| 夫はもしかして、浮気をしているのかもしれない。最近、帰りが遅すぎる。 | |
| ・ | 몇 번이나 물었더니 남편이 결국 바람핀 것을 인정해 우리들은 이혼하기로 했다. |
| 何度も聞いたら夫がついに浮気を認めたので、私たちは離婚することにした。 | |
| ・ | 그녀는 남편의 바람 때문에 헤어졌다고 합니다. |
| 彼女は旦那の浮気が原因で、別れたそうです。 | |
| ・ | 아내에게 바람 현장을 들켜버렸다. |
| 妻に浮気の現場がバレた。 | |
| ・ | 그는 그냥 친구로 연애대상으로 생각해 본 적이 없습니다. |
| 彼はただの友達であり、恋愛対象に考えたことはありません。 | |
| ・ | 오늘 결혼식 주례자 말씀 너무 길었어. |
| きょうの結婚式の主礼者のあいさつ、あまりにも長かった。 | |
| ・ | 돈이 없어서 결혼식을 올릴 수 없다. |
| お金がないので結婚式を挙げることができない。 | |
| ・ | 은혜를 갚기 위해서라도 최대한 노력을 해고, 정신 처려 일하고 싶다. |
| 恩を返すためにも最大限の努力をし、しっかり働きたい。 |
