<のの韓国語例文>
| ・ | AI의 발전 속도를 보면 특이점이 멀지 않았다. |
| AIの進化の速度を見ると、特異点は遠くない。 | |
| ・ | 특이점 개념은 미래학에서 자주 사용된다. |
| 特異点の概念は未来学でよく使われる。 | |
| ・ | 물리학에서는 블랙홀 중심을 특이점이라고 부른다. |
| 物理学ではブラックホールの中心を特異点と呼ぶ。 | |
| ・ | "CEO"는 "최고경영자"의 약자입니다. |
| 「CEO」は「最高経営責任者」の略語です。 | |
| ・ | "Wi-Fi"는 "무선 인터넷"의 약자입니다. |
| 「Wi-Fi」は「無線インターネット」の略語です。 | |
| ・ | "FAQ"는 "자주 묻는 질문"의 약자입니다. |
| 「FAQ」は「よくある質問」の略語です。 | |
| ・ | "TV"는 "텔레비전"의 약자입니다. |
| 「TV」は「テレビジョン」の略語です。 | |
| ・ | "DVD"는 "디지털 비디오 디스크"의 약자입니다. |
| 「DVD」は「デジタル・ビデオ・ディスク」の略語です。 | |
| ・ | "UN"은 "국제 연합"의 약자입니다. |
| 「UN」は「国際連合」の略語です。 | |
| ・ | "PC"는 "개인용 컴퓨터"의 약자입니다. |
| 「PC」は「パーソナルコンピュータ」の略語です。 | |
| ・ | "ATM"은 "현금 자동 입출금기"의 약자입니다. |
| 「ATM」は「現金自動預け払い機」の略語です。 | |
| ・ | "메일"은 "전자 메일"의 약자입니다. |
| 「メール」は「電子メール」の略語です。 | |
| ・ | U.S.A.가 뭐의 약자인지 잘 모른다. |
| U.S.A.が何の略語なのかはよく知らない。 | |
| ・ | 리더 교체를 두고 내홍이 발생했다. |
| リーダーの交代を巡って内紛が勃発した。 | |
| ・ | 그 그룹은 최근 내홍을 겪었다. |
| そのグループは最近内紛を経験した。 | |
| ・ | 가족 내의 갈등이 심해져 내홍으로 이어졌다. |
| 家族内の対立が激しくなり内紛に発展した。 | |
| ・ | 팀은 내홍 때문에 목표를 달성하지 못했다. |
| チームは内紛のため目標を達成できなかった。 | |
| ・ | 내홍이 계속되어 조직의 신뢰가 떨어졌다. |
| 内紛が続き、組織の信頼が失われた。 | |
| ・ | 회사는 경영진의 내홍으로 고통받고 있다. |
| 会社は経営陣の内紛に苦しんでいる。 | |
| ・ | 그녀는 내홍과 부진 논란 속에 에이스라는 책임을 짊어지고 출전했다.. |
| 彼女は内紛と不振の中でとしての責任を負って出場した。 | |
| ・ | 갈등의 골이 깊어지며 당 내홍이 확산하고 있다. |
| 対立の溝が深まり、党の内紛が拡散している。 | |
| ・ | 후회는 두고두고 마음에 남는다. |
| 後悔はずっと心に残るものだ。 | |
| ・ | 그 실패는 두고두고 영향을 미칠 것이다. |
| その失敗は後々まで響くだろう。 | |
| ・ | 부모님의 가르침을 두고두고 잊지 않을 것이다. |
| 両親の教えはずっと忘れない。 | |
| ・ | 이 책은 몇 번 읽어도 두고두고 즐길 수 있다. |
| この本は何度読んでもいつまでも楽しめる。 | |
| ・ | 그 사건이 그녀를 두고두고 괴롭혔다. |
| その出来事が彼女を長く苦しめた。 | |
| ・ | 이 경험은 두고두고 잊지 못할 것이다. |
| この経験は後々まで忘れられないだろう。 | |
| ・ | 그의 말은 두고두고 마음에 남았다. |
| 彼の言葉はいつまでも心に残った。 | |
| ・ | 직장 스트레스를 친구에게 하소연했다. |
| 職場のストレスを友人に聞いてもらった。 | |
| ・ | 가계 운영에 대해 아내가 하소연했다. |
| 家計のやりくりについて妻が愚痴を言った。 | |
| ・ | 생활의 어려움을 하소연하는 사람이 많다. |
| 生活の苦しさを訴える人が多い。 | |
| ・ | 아무리 하소연해도 안 되는 건 안 됩니다. |
| いくら泣きつかれても、だめなものはだめです。 | |
| ・ | 책임지기를 피하는 남자는 하남자라고 불린다. |
| 責任を取るのを避ける男はハナムジャと呼ばれる。 | |
| ・ | 여자친구 앞에서 우유부단하게 굴다가 하남자가 됐다. |
| 彼女の前で優柔不断なところを見せてハナムジャになった。 | |
| ・ | 그 발명은 많은 사람들에게 칭송받았다. |
| その発明は多くの人に褒め称えられた。 | |
| ・ | 그 용감한 행동은 역사에 남을 것이라고 칭송받았다. |
| その勇敢な行動は歴史に残るだろうと称賛された。 | |
| ・ | 팀의 승리를 모두가 칭송했다. |
| チームの勝利をみんなが褒め称えた。 | |
| ・ | 영웅의 위업을 국민이 칭송했다. |
| 英雄の偉業を国民が褒め称えた。 | |
| ・ | 그의 용기를 칭송했다. |
| 彼の勇気を褒め称えた。 | |
| ・ | 영웅의 위업을 칭송하다. |
| 英雄の偉業を褒めたたえる。 | |
| ・ | 부모와 자식의 대화가 굉장히 살벌했다. |
| 親子の会話がとてもピリピリしていた。 | |
| ・ | 이 영화는 분위기 전체가 살벌하다. |
| この映画は雰囲気が全体的に殺伐としている。 | |
| ・ | 상사의 시선이 살벌해서 무서웠다. |
| 上司の視線が殺伐としていて怖かった。 | |
| ・ | 교실 분위기가 유난히 살벌하다. |
| 教室の空気が異様に厳しい。 | |
| ・ | 회의 분위기가 살벌하다. |
| 会議の雰囲気が殺伐としている。 | |
| ・ | 긴장 상태라 현장 분위기가 살벌합니다. |
| 緊張状態で現場の雰囲気が殺伐としています。 | |
| ・ | 살벌한 세상이다. |
| 殺伐とした世の中だ。 | |
| ・ | 숙제가 너무 많아서 진절머리가 난다. |
| 宿題の多さに嫌気がさす。 | |
| ・ | 그의 변명에는 정말 진절머리가 났다. |
| 彼の言い訳にはほんとうに飽き飽きした。 | |
| ・ | 그의 변명에는 정말 진절머리가 났다. |
| 彼の言い訳にはほんとうに飽き飽きした。 |
