<のの韓国語例文>
| ・ | 수국꽃이 아름답게 피어 있습니다. |
| 水菊の花が美しく咲いています。 | |
| ・ | 수국은 꽃이 피는 도중에 색을 변화시키는 것도 이 식물의 특징입니다. |
| アジサイは開花の途中で色を変化させていくのもこの植物の特徴です。 | |
| ・ | 지지난해 매출에 비해 올해는 개선되었습니다. |
| 一昨年の売上に比べ、今年は改善しました。 | |
| ・ | 지지난해 고객 만족도는 매우 높았습니다. |
| 一昨年の顧客満足度は非常に高かったです。 | |
| ・ | 지지난해 경험을 활용하여 새로운 목표를 설정했습니다. |
| 一昨年の経験を活かして、新しい目標を設定しました。 | |
| ・ | 지지난해 날씨는 기록적으로 더웠습니다. |
| 一昨年の天気は記録的に暑かったです。 | |
| ・ | 지지난해 조사 결과를 참고하겠습니다. |
| 一昨年の調査結果を参考にいたします。 | |
| ・ | 지지난해 이벤트는 매우 성황이었습니다. |
| 一昨年のイベントはとても盛況でした。 | |
| ・ | 지지난해 기록을 바탕으로 보고서를 작성했습니다. |
| 一昨年の記録を元に、報告書を作成しました。 | |
| ・ | 지지난해에 있었던 일을 기억하고 있습니까? |
| 一昨年の出来事を覚えていますか? | |
| ・ | 지지난해 매출은 호조를 보였습니다. |
| 一昨年の売上は好調でした。 | |
| ・ | 지지난해 이벤트에 참여했어요. |
| 一昨年のイベントに参加しました。 | |
| ・ | 지지난 주 공지사항에 변동은 없습니다. |
| 先々週のお知らせに変更はございません。 | |
| ・ | 지지난 주 미팅은 매우 의미가 있었습니다. |
| 先々週のミーティングはとても有意義でした。 | |
| ・ | 지지난 주 보고서가 아직 도착하지 않았어요. |
| 先々週の報告書がまだ届いておりません。 | |
| ・ | 지지난 주 세미나는 많은 공부가 되었어요. |
| 先々週のセミナーは大変勉強になりました。 | |
| ・ | 지지난 주 미팅에서 나온 문제점을 해결했어요. |
| 先々週の打ち合わせで出た問題点を解決しました。 | |
| ・ | 지지난 주 건에 대해서 다시 한번 확인하도록 하겠습니다. |
| 先々週の件について、改めて確認させていただきます。 | |
| ・ | 지지난 주 날씨는 너무 좋았네요. |
| 先々週の天気はとても良かったですね。 | |
| ・ | 지지난 주 출장 보고서를 작성했어요. |
| 先々週の出張の報告書を作成しました。 | |
| ・ | 지지난 주 미팅 내용 공유드리겠습니다. |
| 先々週のミーティングの内容を共有いたします。 | |
| ・ | 지지난 주 실적은 예상 이상이었습니다. |
| 先々週の業績は予想以上でした。 | |
| ・ | 지지난 주 매출 데이터 확인했습니다. |
| 先々週の売上データを確認いたしました。 | |
| ・ | 지지난 주 프로젝트 진행은 어떠셨나요? |
| 先々週のプロジェクト進捗はいかがでしたか? | |
| ・ | 지지난 주에 있었던 일을 기억하고 있습니까? |
| 先々週の出来事を覚えていますか? | |
| ・ | 지지난 주 메일을 다시 보내주실 수 있나요? |
| 先々週のメールを再送していただけますか? | |
| ・ | 지지난 주 주말에 친구들과 함께 홍대에 갔다 왔어요. |
| 先々週の週末、友達と一緒に弘大へ行ってきました。 | |
| ・ | 지지난 주 목요일에 감기로 회사를 쉬었어요. |
| 先々週の木曜日、風邪で会社を休みました。 | |
| ・ | 이 식기용 세제는 오래갑니다. |
| この食器用洗剤は長持ちします。 | |
| ・ | 식기 세제는 어떤 브랜드가 가장 좋나요? |
| 食器用洗剤はどのブランドが一番良いですか? | |
| ・ | 이 식기용 세제는 친환경적입니다. |
| この食器用洗剤は環境に優しいです。 | |
| ・ | 주방세제 향이 너무 좋아요. |
| 食器用洗剤の香りがとても良いです。 | |
| ・ | 이 주방 세제는 거품이 잘 납니다. |
| こちらの食器用洗剤は泡立ちが良いです。 | |
| ・ | 주방 세제 사용법 좀 알려주세요. |
| 食器用洗剤の使い方を教えてください。 | |
| ・ | 이 주방 세제는 피부에 순해요. |
| この食器用洗剤は肌に優しいです。 | |
| ・ | 역성장이 우리의 비즈니스에 미치는 영향을 평가 중입니다. |
| 逆成長が我々のビジネスに与える影響を評価中です。 | |
| ・ | 역성장 조짐이 있기 때문에 신속한 대응이 필요합니다. |
| 逆成長の兆しがあるため、迅速な対応が必要です。 | |
| ・ | 역성장 요인을 잘 파악해야 합니다. |
| 逆成長の要因をしっかりと把握する必要があります。 | |
| ・ | 역성장의 영향을 최소화하기 위해 노력하고 있어요. |
| 逆成長の影響を最小限に抑える努力をしております。 | |
| ・ | 역성장을 멈추기 위한 새로운 전략을 세웠어요. |
| 逆成長を止めるための新たな戦略を立てました。 | |
| ・ | 역성장이 계속되고 있어 앞으로의 전망이 걱정입니다. |
| 逆成長が続いており、今後の展望が心配です。 | |
| ・ | 역성장에 대한 대응책을 짜고 있습니다. |
| 逆成長への対応策を練っております。 | |
| ・ | 역성장 원인을 분석하고 있습니다. |
| 逆成長の原因を分析しています。 | |
| ・ | 역성장을 막기 위한 대책을 강구합니다. |
| 逆成長を防ぐための対策を講じます。 | |
| ・ | 회사 실적이 역성장을 보이고 있습니다. |
| 会社の業績が逆成長を見せています。 | |
| ・ | 병가 동안 잘 부탁드립니다. |
| 病気休暇の間、よろしくお願い申し上げます。 | |
| ・ | 병가 이유에 대해 추후에 설명드리겠습니다. |
| 病気休暇についての詳細は後日お知らせいたします。 | |
| ・ | 병가 절차를 진행하고 있습니다. |
| 病気休暇の手続きを進めております。 | |
| ・ | 병가를 허락해 주셔서 감사합니다. |
| 病気休暇の許可をいただき、感謝しております。 | |
| ・ | 병가로 휴가를 받습니다. |
| 病気休暇のため、お休みを頂戴いたします。 |
