<のの韓国語例文>
| ・ | 식탁 위에 과일을 올려두면 언제든지 먹을 수 있어요. |
| 食卓の上に果物を置いておくといつでも食べられます。 | |
| ・ | 식탁에서의 식사가 하루의 즐거움입니다. |
| 食卓での食事が一日の楽しみです。 | |
| ・ | 식탁에서의 아침 식사가 하루의 시작입니다. |
| 食卓での朝食が一日の始まりです。 | |
| ・ | 식탁 위에서 가족 회의를 열었습니다. |
| 食卓の上で家族会議を開きました。 | |
| ・ | 식탁에서 식후 커피를 즐깁니다. |
| 食卓で食後のコーヒーを楽しみます。 | |
| ・ | 식탁 위에 과일 바구니를 올려놓았습니다. |
| 食卓の上にフルーツバスケットを置いています。 | |
| ・ | 식탁에는 계절꽃이 장식되어 있습니다. |
| 食卓には季節の花が飾られています。 | |
| ・ | 김치는 한국인의 식탁에서 빼놓을 수 없는 음식이다. |
| キムチは韓国人の食卓に欠かせない食べ物です。 | |
| ・ | 언제든지 먹을 수 있도록 음식을 식탁 위에 놓아 두었다. |
| いつでも食べられるように食べ物を食卓の上に置いておいた。 | |
| ・ | 선반 아래에 수납 공간을 만들었습니다. |
| 棚の下に収納スペースを作りました。 | |
| ・ | 선반의 높이를 조정하여 수납 공간을 확보했습니다. |
| 棚の高さを調整して、収納スペースを確保しました。 | |
| ・ | 선반 위에 시계를 두면 시간을 확인하기 쉽습니다. |
| 棚の上に時計を置くと、時間が確認しやすいです。 | |
| ・ | 선반 위에 식물을 두면 방이 밝아집니다. |
| 棚の上に植物を置くと、部屋が明るくなります。 | |
| ・ | 선반의 일부가 부서져서 수리했어요. |
| 棚の一部が壊れてしまったので修理しました。 | |
| ・ | 선반 안에 아이들 장난감을 넣었어요. |
| 棚の中に子供のおもちゃを入れました。 | |
| ・ | 선반을 조립하는 데 시간이 걸렸습니다. |
| 棚を組み立てるのに時間がかかりました。 | |
| ・ | 매장 선반이 깔끔해졌어요. |
| 売り場の棚がすっきりしました。 | |
| ・ | 선반 위에 꽃병을 놓았어요. |
| 棚の上に花瓶を置きました。 | |
| ・ | 주방 선반에 조미료를 진열하고 있습니다. |
| キッチンの棚に調味料を並べています。 | |
| ・ | 선반에는 많은 책을 수납하기 위한 목재가 사용되고 있습니다. |
| 棚には多くの本を収納するための木材が使われています。 | |
| ・ | 비행기 선반을 여실 때에는 물건이 떨어지지 않게 주의해 주십시오. |
| 飛行機の棚を開けるときは荷物が落ちないようご注意ください。 | |
| ・ | 지하철 선반에서 가방이 털썩 떨어져 내렸다. |
| 地下鉄の荷物置きから、バッグがどさりと落ちてきた。 | |
| ・ | 행선지까지의 시간을 계산해서 출발했어요. |
| 行き先までの時間を計算して出発しました。 | |
| ・ | 추천할 만한 행선지가 있으면 알려주세요. |
| おすすめの行き先があれば教えてほしいです。 | |
| ・ | 이번 행선지는 아름다운 해안입니다. |
| 今回の行き先は美しい海岸です。 | |
| ・ | 이번 행선지는 문화적인 체험을 할 수 있는 곳입니다. |
| 今回の行き先は文化的な体験ができる場所です。 | |
| ・ | 다음 행선지는 어디로 할지 생각하고 있어요. |
| 次の行き先はどこにするか考えています。 | |
| ・ | 행선지 정보를 미리 조사해 두면 편리합니다. |
| 行き先の情報を事前に調べておくと便利です。 | |
| ・ | 행선지가 멀어서 일찍 출발합니다. |
| 行き先が遠いので、早めに出発します。 | |
| ・ | 그녀의 행선지가 궁금합니다. |
| 彼女の行き先が気になります。 | |
| ・ | 내일 행선지는 어디로 할까요? |
| 明日の行き先はどこにしましょうか。 | |
| ・ | 버스 번호에 따라 행선지가 달라요. |
| バスの番号によって行先が異なります。 | |
| ・ | 무기력한 시기는 자기 성장을 위한 단계일지도 모릅니다. |
| 無気力な時期は、自己成長のためのステップかもしれません。 | |
| ・ | 무기력한 시기는 자기 성장을 위한 단계일지도 모릅니다. |
| 無気力な時期は、自己成長のためのステップかもしれません。 | |
| ・ | 무기력한 상태에서도 하루하루의 작은 성취감을 소중히 합시다. |
| 無気力な状態でも、日々の小さな達成感を大切にしましょう。 | |
| ・ | 무기력한 상태가 지속될 경우 생활 환경의 변화를 검토해 봅시다. |
| 無気力な状態が続く場合、生活環境の変化を検討してみましょう。 | |
| ・ | 무기력한 태도는 주위 사람들에게도 영향을 줄 수 있습니다. |
| 無気力な態度は、周囲の人にも影響を与えかねません。 | |
| ・ | 무기력을 극복한 경험은 미래의 양식이 됩니다. |
| 無気力を克服した経験は、将来の糧になります。 | |
| ・ | 무기력을 극복하기 위해서는 주위의 지원도 중요합니다. |
| 無気力を乗り越えるには、周囲のサポートも重要です。 | |
| ・ | 무기력은 일시적인 것이며 반드시 개선할 수 있습니다. |
| 無気力は一時的なものであり、必ず改善できます。 | |
| ・ | 지나친 스트레스와 무기력은 정신 건강을 손상시킨다. |
| 度が過ぎたストレスと無気力は精神の健康を損傷させる。 | |
| ・ | 자신의 미흡한 준비가 드러나서 수치심을 느끼고 있습니다. |
| 自分の不十分な準備が露呈し、羞恥の念を感じています。 | |
| ・ | 예상치 못한 장면에서 자신의 미숙함을 느끼고 수치심과 마주했습니다. |
| 予期せぬ場面で自分の未熟さを感じ、羞恥の念と向き合いました。 | |
| ・ | 자신의 부적절한 행동을 반성하고 수치심을 느꼈습니다. |
| 自分の不適切な行動を反省し、羞恥の念を覚えました。 | |
| ・ | 자신의 잘못된 인식을 깨닫고 수치심에 사로잡혔습니다. |
| 自分の誤った認識に気づき、羞恥の念に駆られました。 | |
| ・ | 자신의 경솔한 행동에 수치심을 느끼고 있습니다. |
| 自分の軽率な行動に、羞恥の念を感じています。 | |
| ・ | 자신의 부적절한 판단에 수치심을 느끼고 있습니다. |
| 自分の不適切な判断に、羞恥の念を感じています。 | |
| ・ | 자신의 부주의한 행동에 수치심을 느꼈습니다. |
| 自分の不注意な行動に、羞恥の念を感じました。 | |
| ・ | 예상치 못한 실수로 수치심에 시달리고 있습니다. |
| 思わぬ失態により、羞恥の念に苛まれています。 | |
| ・ | 자신의 약점을 지적받고 수치심에 사로잡혔습니다. |
| 自分の弱点を指摘され、羞恥の念に駆られました。 |
