<べらの韓国語例文>
| ・ | 쇠고기를 사용한 요리는 냉장고에 보관하면 며칠 동안 맛있게 먹을 수 있습니다. |
| 牛肉を使った料理は、冷蔵庫で保存すると数日間美味しく食べられます。 | |
| ・ | 저는 알레르기가 있어서 복숭아는 못 먹어요. |
| ぼくはアレルギーがあって桃が食べられないんです。 | |
| ・ | 돌멩이가 산책로 옆에 가지런히 놓여 있다. |
| 石ころが遊歩道の脇に並べられている。 | |
| ・ | 그 케이크는 일부분만 먹을 수 있었어요. |
| そのケーキは一部分だけが食べられました。 | |
| ・ | 빵집의 빵은 안심하고 먹을 수 있어요. |
| パン屋のパンは安心して食べられます。 | |
| ・ | 덮밥은 간편하게 먹을 수 있어 바쁠 때 편리합니다. |
| 丼は、手軽に食べられるので忙しい時に便利です。 | |
| ・ | 덮밥은 밥과 재료를 함께 먹을 수 있기 때문에 균형 잡힌 식사입니다. |
| 丼は、ご飯と具材が一緒に食べられるので、バランスの良い食事です。 | |
| ・ | 덮밥은 간편하게 먹을 수 있기 때문에 점심이나 저녁 식사에 인기가 있습니다. |
| 丼は、手軽に食べられるのでランチや夕食に人気があります。 | |
| ・ | 무침은 차가워도 맛있게 먹을 수 있기 때문에 여름에 딱 맞는 요리입니다. |
| 和え物は冷たくても美味しく食べられるので、夏にぴったりの料理です。 | |
| ・ | 반찬 가짓수를 줄이고 양도 먹을 만큼만 간소하게 차리고 있어요. |
| おかずの種類を減らして、量も食べられる程度に簡素に準備しています。 | |
| ・ | 매워서 못 먹겠어요. |
| 辛くて食べられません。 | |
| ・ | 나는 매운 것을 못 먹어요. |
| 私は辛い物が食べられない。 | |
| ・ | 고추는 못 먹어요. |
| 唐辛子は食べられません。 | |
| ・ | 뭐, 그런대로 먹을 만 해요. |
| まあ、それなりに食べられます。 | |
| ・ | 내 과거에 대해 나불나불 떠들고 다니지 말아 줘. |
| 僕の過去について、ぺらぺらとしゃべらないでよ。 | |
| ・ | 한국요리는 아무거나 잘 먹어요. |
| 韓国料理なら何でも食べられます。 | |
| ・ | 어부들에게는 출렁이는 배 위에서도 먹을 수 있는 간단한 음식이 필요하다. |
| 猟師たちには、揺れる船の上でも食べられる簡単な食べ物が必要だ。 | |
| ・ | 아이라도 날름 먹을 수 있어요. |
| 子供でもぺろりと食べられます。 | |
| ・ | 영수는 입이 가볍기 때문에 중요한 것은 말하지 않는 것이 좋아. |
| ヨンスは口が軽いから、大事なことはしゃべらない方がいいよ。 | |
| ・ | 쓸데없는 소리를 나불대다. |
| くだらないことをベラベラしゃべる。 | |
| ・ | 나불거리는 것도 적당히 해라! |
| べらべら喋るのをいい加減やめなさい! | |
| ・ | 그는 입이 가벼워서 뭐든지 나불댄다. |
| 彼は口が軽く何でもベラベラ喋る。 | |
| ・ | 사람들과 이야기할 때 긴장해서 지나치게 나불대요. |
| 人と話すときに、緊張してベラベラしゃべりすぎてしまいます。 | |
| ・ | 마구 나불대다. |
| べらべらしゃべりまくる。 | |
| ・ | 쓸데없는 소리를 나불거리다. |
| 余計な事をベラベラ喋る。 | |
| ・ | 뭐든지 나불거리다. |
| 何でもベラベラしゃべる。 | |
| ・ | 뭐든지 금방 남의 일을 나불거린다. |
| 何でもすぐに人のことをベラベラと喋る。 | |
| ・ | 나불거리지 마! |
| ベラベラしゃべるな! | |
| ・ | 입을 나불거리다. |
| べらべらしゃべる。 | |
| ・ | 강남의 땅값은 아무리 자그마한 곳이라도 터무니없는 가격이다. |
| 江南の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。 | |
| ・ | 마늘을 생으로 먹을 수 있나요? |
| ニンニクは生で食べられますか? | |
| ・ | 먹이를 먹을 수 있게 된 개체를 유생이라고 합니다. |
| 餌を食べられるようになった個体を、幼生といいます。 | |
| ・ | 신선하고 맛있는 생선을 먹을 수 있는 식당입니다. |
| 新鮮で美味しい魚を食べられる食堂です。 | |
| ・ | 이거 날로 먹을 수 있습니까? |
| これって生で食べられますか? | |
| ・ | 턱없이 비싸다. |
| べらぼうに高い。 | |
| ・ | 이거 다 먹을 수 있어? |
| これ全部食べられる? | |
| ・ | 전 비위가 워낙 약해서 못 먹는 음식이 많아요. |
| 私はすぐ吐きそうになるタイプなので、食べられないものが多い。 | |
| ・ | 너무 매워서 못 먹겠습니다. |
| 辛すぎて食べられません。 | |
| ・ | 이렇게 맜있다면 얼마든지 먹을 수 있습니다. |
| こんなに美味しければいくらでも食べられます。 | |
| ・ | 일식은 좋아해요. 하지만 낫토는 아직 못 먹어요. |
| 和食は好きです。でも、納豆はまだ食べられません。 | |
| ・ | 집이 가난해서 피죽도 제대로 못 먹고 자랐다. |
| 家が貧乏でヒエお粥さえまともに食べられずに育った。 | |
| ・ | 따개비는 먹을 수 있나요? |
| フジツボは食べられますか? | |
| ・ | 그 식탁에는 맛있는 요리가 소복이 놓여 있었다. |
| その食卓にはごちそうがどっさりと並べられていた。 | |
| ・ | 김치가 너무 매워서 먹을 수 없습니다. |
| キムチがとても辛くて食べられません。 | |
| ・ | 너무 매운 음식은 못 먹어요. |
| ものすごく辛い料理は食べられません。 | |
| ・ | 너무 매워서 먹을래야 먹을 수가 없어요. |
| あまりに辛くて食べようにも食べられないですよ。 | |
| ・ | 너무 셔서 못 먹겠어요. |
| とても酸っぱくて食べられません。 | |
| ・ | 학교에서 무슨 일이 있었는지 아들은 통 말이 없어요. |
| 学校でなにがあったのか息子は全くしゃべらないです。 | |
| ・ | 조식은 어디서 먹을 수 있나요? |
| 朝食はどこで食べられますか? | |
| ・ | 전자레인지로 데우기만 하면 바로 먹을 수 있는 즉석 밥을 자주 이용해요. |
| レンジで温めるだけですぐ食べられるパックご飯をよく利用しています。 |
