| ・ |
위험한 일을 피하다. |
|
危険な仕事を避ける。 |
| ・ |
몸을 피하다. |
|
体を隠す。 |
| ・ |
시선을 피하다. |
|
人目を避ける。 |
| ・ |
더위를 피하다. |
|
暑さを避ける。 |
| ・ |
사람을 피하다. |
|
人を避ける。 |
| ・ |
언제까지 피할 건데? |
|
いつまで避けるつもり? |
| ・ |
혼잡을 피하다. |
|
混雑をさける。 |
| ・ |
피할 수 없다면 즐겨라. |
|
避けられないなら楽しめ。 |
| ・ |
민감한 문제는 모두 피해간다. |
|
敏感な問題はすべて避けていく。 |
| ・ |
장관은 협상과 관련해 언급을 피했다. |
|
大臣は交渉と関連して言及を避けた。 |
| ・ |
사람 눈을 피해 도망쳐 숨다. |
|
人目を避けて逃げ隠れる。 |
| ・ |
친구들도 역시 나를 피하는 듯했다. |
|
友達もやはり私を避けるようだった。 |
| ・ |
더 이상 피하지 말자. |
|
これ以上避けるのはやめよう。 |
| ・ |
밤에는 되도록 외출을 피하세요. |
|
夜にはできるだけ外出を避けてください。 |
| ・ |
그는 문제를 피하기 위해 말을 신중하게 골랐습니다. |
|
彼は問題を避けるために言葉を慎重に選びました。 |
| ・ |
그의 의견은 혼란을 피하기 위해 간결하게 진술되었습니다. |
|
彼の意見は混乱を避けるために簡潔に述べられました。 |
| ・ |
그녀는 스트레스를 피하기 위해 휴식하는 시간을 가집니다. |
|
彼女はストレスを避けるためにリラックスする時間を取ります。 |
| ・ |
그의 목표는 문제를 피하는 것이 아니라 해결하는 것이었어요. |
|
彼の目標は問題を避けることではなく、解決することでした。 |
| ・ |
그의 목적은 오해를 피하는 것이었어요. |
|
彼の目的は誤解を避けることでした。 |
| ・ |
그의 답변은 논의를 피하는 데 초점을 맞추고 있었습니다. |
|
彼の回答は議論を避けることに焦点を当てていました。 |
| ・ |
극단을 피하고 중도를 택한다. |
|
極端を避け、中庸を選ぶ。 |
| ・ |
태풍 피해를 줄이기 위한 대비책을 준비해야 한다. |
|
台風被害を減らすための対策を準備しなければならない。 |
| ・ |
그 사람은 주책바가지라서 피하고 싶어. |
|
あの人は非常識だから避けたい。 |
| ・ |
당황케 하는 질문은 피하는 것이 좋다. |
|
慌てさせる質問は避けたほうがいい。 |
| ・ |
고성방가는 이웃에게 큰 피해를 준다. |
|
大声で騒ぐことは隣人に大きな迷惑をかける。 |
| ・ |
보복은 또 다른 피해를 낳는다. |
|
報復はさらなる被害を生む。 |
| ・ |
기후 변동으로 농작물 피해가 발생했다. |
|
気候変動で農作物の被害が発生した。 |
| ・ |
창피해서 얼굴이 빨개졌다. |
|
恥ずかしくて顔が赤くなった。 |
| ・ |
해악을 피하기 위해 주의가 필요하다. |
|
害悪を避けるために注意が必要だ。 |
| ・ |
허황된 생각으로 현실을 도피하지 마라. |
|
でたらめな考えで現実から逃げるな。 |
|