<もしの韓国語例文>
| ・ | 여성으로부터 무심코 던진 연애 관련 질문에 남성은 내심 크게 동요할지 모릅니다. |
| 女性からの何気なく振った恋愛がらみの質問に、男性は内心大きく動揺するかもしれません。 | |
| ・ | 혼자서 숙제도 하고, 참 기특하구나! |
| 1人で宿題もして、えらいね! | |
| ・ | 만약 음식에 자신을 비유한다면, 당신은 어떤 음식입니까? |
| もし食べ物に自分を例えるなら、あなたはどんな食べ物ですか? | |
| ・ | 부정적인 입장 표명도, 적극적 호응도 하지 않았다. |
| 否定的な立場表明も積極的呼応もしなかった。 | |
| ・ | 주위 분위기를 읽는 것이 서툴러 분위기를 깨는 발언을 하기도 했다. |
| 周囲の空気を読むことが苦手なため、雰囲気を壊す発言をしたりもした。 | |
| ・ | 그녀는 나를 거들떠보지도 않고 전혀 상대를 안 한다. |
| 彼女は私を見向きもしない、全く相手にしない。 | |
| ・ | 그녀와 연락이 안 돼요. 혹시 사고를 당했을지도... |
| 彼女と連絡が取れません。もしかして、事故じこにあったのかも | |
| ・ | 시키는 일은 뭐든지 할 테니까 제발 목숨만 살려 주세요. |
| 言われた事は何でもしますから、どうか命だけは助けてください。 | |
| ・ | 시간이 되면 등산이나 할까 해요. |
| 時間があれば山登りでもしようかと思います。 | |
| ・ | 남친은 매일 말로는 이것저것 늘어놓으면서 결국 아무것도 안 해줘. |
| 彼氏は毎日、口ではああだこうだ言っても、結局何もしてくれないの。 | |
| ・ | 만약 자동차세를 체납하면 독촉장이 올 겁니다. |
| もし自動車税を滞納すると督促状が来るでしょう。 | |
| ・ | 그녀는 나이는 어릴지언정 생각이 깊은 젊은이다. |
| 彼女は年は若いかもしれないが、分別のある若者だ。 | |
| ・ | 대수롭지 않게 여기다가 정말 큰코다칠지도 몰라요. |
| たいしたことがないと思っていると本当にひどい目にあるかもしれません。 | |
| ・ | 퍽 재미있다. |
| すごくおもしろい。 | |
| ・ | 오늘 오후에 비가 올지도 몰라요. |
| 今日午後雨が降るかもしれ ません。 | |
| ・ | 연휴에 돈이 필요할지도 모르겠다 싶어서 은행에 갔다 왔어요. |
| 連休にお金が必要かもしれないと思って、銀行に行って来ました。 | |
| ・ | 생각보다 더 비쌀지도 몰라요. |
| 思ったより高いかもしれません。 | |
| ・ | 혹시 못 가더라도 또 기회가 있잖아요. |
| もし行けないとしても、 また機会があるじゃないですか。 | |
| ・ | 상점은 보행자들에게 볼거리와 잔재미를 끊임없이 제공한다. |
| 店舗は歩行者に見物するおもしろさやちょっとした楽しみを絶え間なく提供する。 | |
| ・ | 영양은 얌전한 성격의 동물이다. |
| カモシカはおとなしい性格の動物である。 | |
| ・ | 하이에나가 죽은 영양을 덥석덥석 먹고 있었다. |
| ハイエナが死んだカモシカをむさぼり食っていた。 | |
| ・ | 회사도 가지 않고 먹지도 못하는 술을 마시며 시간을 보냈습니다. |
| 会社にも行かず、飲めもしない酒を飲みながら時を過ごしました。 | |
| ・ | 어디 나쁠 수도 있으니까 병원에 가는 게 낫지 않을까? |
| どこか悪いかもしれないから病院に行ったほうが良いんじゃない? | |
| ・ | 핸드폰을 혹시 집에다가 두고 오신 건 아니세요? |
| 携帯をもしかしたら家に置いてこられたのではないでしょうか。 | |
| ・ | 만약 문제가 생기면 연락할게요. |
| もし、問題があったら連絡しますね。 | |
| ・ | 그녀를 다시 만날 거라고는 전혀 생각 못했습니다. |
| 彼女にまた会うとは全く思いもしませんでした。 | |
| ・ | 만약 그가 안 오면 어쩌죠? |
| もし彼が来なかったらどうしましょう? | |
| ・ | 세상 사람들이 다 똑같으면 무슨 재미가 있겠어요? |
| 世の中の人々がみんな同じだったら、何のおもしろさがあるでしょうか。 | |
| ・ | 이제 방학도 거의 끝나 가는데 숙제도 해야지요. |
| もう休みもほとんど終わりかけているので宿題もしなくては。 | |
| ・ | 너무 추워서 그런지 아무 것도 하기 싫다. |
| あまり寒いからなのか何もしたくない。 | |
| ・ | 연휴 내내 쓰지도 않았는데 컴퓨터가 왜 이러지? |
| 連休中ずっと使いもしなかったのに、コンピュータがどうしちゃったんだろ。 | |
| ・ | 어디 가서 차라도 할까? |
| どこかでお茶でもしようか? | |
| ・ | 식사라도 해요. |
| 食事でもしましょう。 | |
| ・ | 메모장에 메모해 두었다. |
| メモ帳にメモしておいた。 | |
| ・ | 모처럼 다들 모이니까 식사나 하재요. |
| せっかくみんな集まるから、食事でもしようですって。 | |
| ・ | 나는 아무것도 해 준 것이 없는데 너희들이 이렇게 잘하니 그저 고마을 뿐이다. |
| 私は何もしてあげれなかったけれど、君たちがこんなに上手だからただありがたいだけだ。 | |
| ・ | 이 명함은 가짜일지도 모른다는 예감이 들었다. |
| この名刺は偽物かもしれないという予感がした。 | |
| ・ | 아버지는 누구보다 든든한 나의 조력자다. |
| 父は誰よりも頼もしい僕の助力者だ。 | |
| ・ | 어차피 사 봤자 쓰지도 않는다. |
| どうせ買ったところで、 使いもしない。 | |
| ・ | 한국어 또는 영어로 사인해 주세요. |
| 韓国語、もしくは英語でサインしてください。 | |
| ・ | 알게 모르게 병에 걸려 있을지도 모릅니다. |
| 知らず知らずのうちに病気にかかっているかもしれません。 | |
| ・ | 가장이 행여라도 직장을 잃으면 온 식구가 힘들어집니다. |
| もし、大黒柱が職を失えば、家族達の生活が厳しくなります。 | |
| ・ | 한국에서는 '아이스아메리카노'는 길어서 '아아'라고 줄여서 말하기도 해요. |
| 韓国では「アイスアメリカーノ」は長いので、「アア」と略して言ったりもしますよ! | |
| ・ | 만약에 내가 아시아에 살아야 한다면 절대로 베트남을 택할 것이다. |
| もし私がアジアに住まないといけないとしたら絶対ベトナムを選びます。 | |
| ・ | 웬만하면 차나 한 잔 할까요? |
| よければお茶でもしませんか? | |
| ・ | 버스비는 현금 또는 티머니카드(T-money)로 내요. |
| バスの支払いは、現金もしくはT-moneyカードで行います! | |
| ・ | 유급 휴가를 한꺼번에 사용해서 해외여행이라도 하고 싶습니다. |
| 有給休暇をまとめて取って海外旅行でもしたいです。 | |
| ・ | 그런 거 아니란 말이야. 잘 알지도 못하면서. |
| そうじゃないよ。 よく知りもしないくせに。 | |
| ・ | 소방관이 되고자 공부뿐만 아니라 체력 만들기도 확실히 하고 있습니다. |
| 消防官になろうと、勉強だけでなく体力づくりもしっかり行っています。 | |
| ・ | 소방사는 언제나 몸의 자기관리를 철처히 하고 체력 단력이나 근육 훈련도 한다. |
| 消防士は、いつも体の自己管理は徹底しており、体力作りや筋トレもしている。 |
