<ようの韓国語例文>
| ・ | 왼손잡이가 편안하게 사용할 수 있도록 도구의 개선이 진행되고 있습니다. |
| 左利きの方が快適に使用できるように、ツールの改善が進められています。 | |
| ・ | 왼손잡이 아이들이 원활하게 학습할 수 있도록 돕고 있습니다. |
| 左利きの子供がスムーズに学習できるようサポートしています。 | |
| ・ | 왼손잡이가 사용하기 쉽도록 디자인을 고안하고 있습니다. |
| 左利きの方が使いやすいように、デザインを工夫しています。 | |
| ・ | 왼손잡이를 위해 가위나 펜을 사용하기 쉽도록 설계되어 있습니다. |
| 左利きのために、ハサミやペンが使いやすいように設計されています。 | |
| ・ | 팔꿈치 관리를 게을리하지 않도록 하고 있습니다. |
| ひじのケアを怠らないようにしています。 | |
| ・ | 팔꿈치 통증이 완화되도록 아이싱을 했습니다. |
| ひじの痛みが和らぐよう、アイシングを行いました。 | |
| ・ | 부적절한 발언은 자제해주시길 부탁드립니다. |
| 不適切な発言は控えるようにお願い申し上げます。 | |
| ・ | 변형이 진행되지 않도록 적절한 치료를 합니다. |
| 変形が進行しないよう、適切な治療を行います。 | |
| ・ | 흉추의 통증이 완화될 수 있도록 약을 처방해 주셨습니다. |
| 胸椎の痛みが和らぐよう、薬を処方していただきました。 | |
| ・ | 흉추에 부담을 주지 않도록 업무 중 자세에 주의하고 있습니다. |
| 胸椎に負担をかけないよう、仕事中の姿勢に注意しています。 | |
| ・ | 흉추에 부담이 가지 않도록 자세를 개선했습니다. |
| 胸椎に負担がかからないように姿勢を改善しました。 | |
| ・ | 벌써 그런 조짐들이 나타나고 있다. |
| すでにそのような兆しは現れつつある。 | |
| ・ | 업무가 원활히 진행되도록 팀을 통솔하다. |
| 業務が円滑に進むようチームを束ねる。 | |
| ・ | 이 계획은 예정대로 진전되고 있는 것 같습니다. |
| このプランは予定通りに進展しているようです。 | |
| ・ | 혈소판이 체내에서 어떻게 작용하는지 배웠습니다. |
| 血小板が体内でどのように働くかを学びました。 | |
| ・ | 그는 해골처럼 여위어 있었습니다. |
| 彼は骸骨のように痩せ細っていました。 | |
| ・ | 오장육부가 채워지는 듯한 느낌입니다. |
| 五臓六腑が満たされるような感覚です。 | |
| ・ | 건강을 위해서 오장육부에 좋은 음식을 섭취하려고 합니다. |
| 健康のために、五臓六腑に良い食べ物を摂るようにしています。 | |
| ・ | 마치 어제 일처럼 다시 떠올랐다. |
| まるで昨日のことのように思い出された。 | |
| ・ | 조그만 추억이 어제 일처럼 떠올랐다. |
| ちょっとした思い出が昨日の事のように思い出された。 | |
| ・ | 연정이 생기면서 그와의 미래를 생각하게 되었습니다. |
| 恋心が生まれたことで、彼との未来を思い描くようになりました。 | |
| ・ | 그녀에게 연정을 품게 되었어요. |
| 彼女に対する恋心を抱くようになりました。 | |
| ・ | 인연이 있기에 오늘 이렇게 만나뵙게 되었습니다. |
| 縁があってこそ、今日このような形でお会いできました。 | |
| ・ | 나는 우연한 인연으로 그를 알게 되었다. |
| 私は偶然の縁で彼を知るようになった。 | |
| ・ | 우리는 문제의 전모를 파악하려고 노력하고 있습니다. |
| 私たちは、問題の全容を把握しようと努めています。 | |
| ・ | 세 번째 도전 만에 겨우 성공했다. |
| 三回目の挑戦でようやく成功した。 | |
| ・ | 세 번째 전화로 겨우 연결되었다. |
| 三回目の電話でようやく繋がった。 | |
| ・ | 갱도 천장이 무너지지 않도록 버팀목이 필요하다. |
| 坑道の天井が崩れないように支えが必要だ。 | |
| ・ | 그의 문체는 흐르는 듯한 리듬이 특징입니다. |
| 彼の文体は、流れるようなリズムが特徴です。 | |
| ・ | 목을 가누면 아기가 시야를 넓힐 수 있게 됩니다. |
| 首がすわると、赤ちゃんが視界を広げることができるようになります。 | |
| ・ | 목을 가누면 아기는 자신의 머리를 지탱할 수 있게 됩니다. |
| 首がすわると、赤ちゃんは自分の頭を支えることができるようになります。 | |
| ・ | 아기가 목을 가누면 앉아서 주변을 볼 수 있게 됩니다. |
| 赤ちゃんが首がすわると、座って周りを見ることができるようになります。 | |
| ・ | 소아란 구체적으로 어느 정도의 연령을 가리키는 것인가요? |
| 小児とは具体的にどのような年齢を指しているのでしょうか。 | |
| ・ | 반항기 아이가 반발하는 이유를 이해하려는 자세가 중요합니다. |
| 反抗期の子どもが反発する理由を理解しようとする姿勢が大切です。 | |
| ・ | 반항기에는 아이가 자기 정체성을 확립하려고 합니다. |
| 反抗期には、子どもが自己アイデンティティを確立しようとしています。 | |
| ・ | 분만이 원활하게 진행될 수 있도록 조산사가 지원을 하고 있습니다. |
| 分娩がスムーズに進むよう、助産師がサポートしています。 | |
| ・ | 곡예사가 눈이 휘둥그레질 만한 회전 기술을 선보였습니다. |
| 曲芸師が目を見張るような回転技を披露しました。 | |
| ・ | 실직자가 재취업할 수 있도록 지원이 이루어지고 있습니다. |
| 失業者が再就職できるように支援が行われています。 | |
| ・ | 그의 자서전을 읽고 그가 어떻게 성공을 거두었는지 이해했습니다. |
| 彼の自伝を読み、彼がどのように成功を収めたか理解しました。 | |
| ・ | 양서는 인생의 바이블과 같은 존재입니다. |
| 良書は、人生のバイブルのような存在です。 | |
| ・ | 잡지와 같은 형식의 간행물이 많은 독자들에게 지지를 받고 있다. |
| 雑誌のような形式の刊行物が、多くの読者に支持されている。 | |
| ・ | 가공의 캐릭터가 현실처럼 느껴지기도 한다. |
| 架空のキャラクターが現実のように感じられることもある。 | |
| ・ | 가공의 사건이 현실에 일어난 것처럼 그려져 있다. |
| 架空の事件が現実に起こったかのように描かれている。 | |
| ・ | 식품 가공 기술이 발전하여 언제든지 맛있는 것을 먹을 수 있게 되었다. |
| 食品の加工技術が進んで、いつでも美味しいものが食べられるようになった。 | |
| ・ | 원고지 한 장에 담을 수 있도록 문장을 짧게 만들었다. |
| 原稿用紙一枚に収めるように文章を短くした。 | |
| ・ | 그는 드라마를 너무 봐서 현실과 허구의 기억이 섞여 있는 듯하다. |
| 彼はドラマの見すぎで、現実と虚構の記憶が混じっているようだ。 | |
| ・ | 시간이 지나면서 화가 고흐와 같이 재평가 받는 경우들이 종종 있습니다. |
| 時間が経つにつれて、画家ゴッホのように再評価される場合が度々あります。 | |
| ・ | 초고 단계에서 스토리의 핵심을 놓치지 않도록 했다. |
| 草稿の段階で、ストーリーの核心を見失わないようにした。 | |
| ・ | 기미가 생기지 않도록 선크림을 발랐어. |
| シミができないように日焼け止めを塗った。 | |
| ・ | 제비처럼 날렵하게 날아갔다. |
| 燕のようにすばやく飛んで行った。 |
