<ようの韓国語例文>
| ・ | 그녀의 거짓말은 눈 가리고 아웅하는 것 같아서 금방 들통났다. |
| 彼女の嘘は目を覆って騙すようなもので、すぐに見破られた。 | |
| ・ | 정부의 설명은 눈 가리고 아웅하는 식이어서 국민을 납득시키지 못했다. |
| 政府の説明は目を覆って騙すようなもので、国民を納得させられなかった。 | |
| ・ | 그의 변명은 눈 가리고 아웅하는 것과 다름없었다. |
| 彼の言い訳は目を覆って騙すようなものだった。 | |
| ・ | 한술 밥에 배부르랴는 말처럼, 작은 실패에 좌절하지 말자. |
| 一さじのご飯でお腹がいっぱいになるだろうか」という言葉のように、小さな失敗に落胆しないでおこう。 | |
| ・ | 한술 밥에 배부르랴라는 말처럼 언어 실력 향상에는 시간이 걸린다. |
| 一口の飯で腹が膨れるものかと言うように、語学の上達には時間がかかる。 | |
| ・ | 먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다는데, 이번에는 좀 비싼 음식을 먹어볼까? |
| 食べて死んだ幽霊は顔色も美しいと言うし、今回はちょっと高い料理を食べてみようか? | |
| ・ | 먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다는데 바빠도 밥부터 먹자. |
| 食べて死んだ幽霊が彩りもきれいだというので忙しくてもご飯から食べてみよう。 | |
| ・ | 새로운 분야에 도전하기 시작했지만, 습득까지 앞길이 구만 리 같다. |
| 新しい分野に挑戦し始めたが、習得まで前途が九万里のようだ。 | |
| ・ | 큰 빚을 지고 있어, 상환까지 앞길이 구만 리 같다. |
| 大きな借金を抱え、返済まで前途が九万里のようだ。 | |
| ・ | 올림픽 출전을 목표로 하고 있지만, 앞길이 구만 리 같다. |
| オリンピック出場を目指しているが、前途が九万里のようだ。 | |
| ・ | 새로운 언어를 배우기 시작했지만, 앞길이 구만 리처럼 느껴진다. |
| 新しい言語を学び始めたが、前途が九万里のように感じる。 | |
| ・ | 의사가 되고자 하는 꿈을 가지고 있지만, 앞길이 구만 리 같다. |
| 医者になる夢を抱いているが、前途が九万里のようだ。 | |
| ・ | 대학에 갓 입학한 그녀는 앞길이 구만 리 같은 듯하다. |
| 大学に入学したばかりの彼女は、前途が九万里のように感じているようだ。 | |
| ・ | 창업한 지 얼마 안 되어 앞길이 구만 리 같지만 열심히 하고 싶다. |
| 起業したばかりで、前途が九万里のようだが頑張りたい。 | |
| ・ | 유학을 결심했지만, 앞길이 구만 리처럼 느껴진다. |
| 留学を決意したが、前途が九万里のように感じる。 | |
| ・ | 새 직장을 막 시작해서 앞길이 구만 리 같다. |
| 新しい仕事を始めたばかりで、前途が九万里のようだ。 | |
| ・ | 한순간도 방심하지 않고 어떤 사고도 발생하지 않도록 최선을 다하겠습니다. |
| 一瞬たりとも油断せず、どんな事故も発生しないよう最善を尽くします。 | |
| ・ | 중요한 약속을 잊어버리지 않도록 해야 해. |
| 大切な約束を忘れないようにしなければならない。 | |
| ・ | 충고를 무시하지 마, 설마가 사람 잡는다는 사실을 잊지 말아야 해. |
| 助言を無視しないで、まさかが人を捕まえるという事実を忘れないように。 | |
| ・ | 예방이 치료보다 낫다. 설마가 사람 잡기 전에 대책을 세우자. |
| 予防は治療に勝る。まさかが人を捕まえる前に対策を立てよう。 | |
| ・ | 그는 울며 겨자 먹기로 영어 공부를 하고 있다. |
| 彼は泣きながら辛子を食べるように、嫌々ながら英語の勉強をしている。 | |
| ・ | 그는 울며 겨자 먹기로 결혼식에 참석했다. |
| 彼は泣きながら辛子を食べるように、嫌々ながら結婚式に出席した。 | |
| ・ | 그녀는 울며 겨자 먹기로 싫은 상사 밑에서 일하고 있다. |
| 彼女は泣きながら辛子を食べるように、嫌な上司の下で働いている。 | |
| ・ | 그는 울며 겨자 먹기로 야근을 하고 있다. |
| 彼は泣きながら辛子を食べるように、嫌々ながら残業をしている。 | |
| ・ | 싫어하는 채소를 먹는 것은 정말 울며 겨자 먹기와 같다. |
| 嫌いな野菜を食べるのは、まさに泣きながら辛子を食べるようなものだ。 | |
| ・ | 성적 발표 전에 너무 흥분하지 마, 김칫국부터 마신다는 말처럼 조심해야 해. |
| 成績発表前にあまり興奮しないで、「キムチスープから飲む」という言葉のように注意しないと。 | |
| ・ | 복권 당첨도 확인하지 않고 거금을 쓸 계획을 세우는 것은 김칫국부터 마시는 격이다. |
| lottery当選も確認していないのに大金を使う計画を立てるのは、キムチスープから飲むようなものだ。 | |
| ・ | 면접도 보지 않았는데 입사 후 계획을 세우다니, 김칫국부터 마시는 것 같다. |
| 面接も受けていないのに入社後の計画を立てるなんて、キムチスープから飲んでいるようだ。 | |
| ・ | 선거 결과도 나오지 않았는데 승리 선언을 하다니, 정말 김칫국부터 마시는 격이다. |
| 選挙結果も出ていないのに勝利宣言をするなんて、まさにキムチスープから飲むようなものだ。 | |
| ・ | 계약서에 서명하기도 전에 새 일 준비를 하는 것은 김칫국부터 마시는 것과 같다. |
| 契約書にサインする前から新しい仕事の準備をするのは、キムチスープから飲むようなものだ。 | |
| ・ | 경기도 끝나지 않았는데 승리를 확신하다니, 김칫국부터 마시는 격이다. |
| 試合も終わっていないのに勝利を確信するなんて、キムチスープから飲むようなものだ。 | |
| ・ | 합격 발표도 전에 축배를 들다니, 정말 김칫국부터 마시는 격이다. |
| 合格発表前から祝杯を上げるなんて、まさにキムチスープから飲むようなものだ。 | |
| ・ | 작은 돈이라도 아껴서 티끌 모아 태산이란 말처럼 모아보자. |
| 小さなお金でも節約して「塵を集めて大山を作る」というように集めてみよう。 | |
| ・ | 꾸준한 연구가 티끌 모아 태산처럼 획기적인 발견으로 이어졌다. |
| 地道な研究が塵も積もれば山となるように、画期的な発見につながった。 | |
| ・ | 조금씩 모은 정보가 티끌 모아 태산처럼 큰 데이터베이스가 되었다. |
| 少しずつ集めた情報が、塵も積もれば山となるように大きなデータベースになった。 | |
| ・ | 한 걸음 한 걸음의 진보가 티끌 모아 태산처럼 큰 변화를 가져왔다. |
| 一歩一歩の進歩が、塵も積もれば山となるように大きな変化をもたらした。 | |
| ・ | 매일매일 작은 절약이 티끌 모아 태산처럼 큰 저축이 되었다. |
| 毎日の小さな節約が、塵も積もれば山となるように大きな貯金になった。 | |
| ・ | 꾸준한 노력이 티끌 모아 태산처럼 큰 성공으로 이어졌다. |
| 地道な努力が塵も積もれば山となるように、大きな成功につながった。 | |
| ・ | 동전을 저금통에 계속 넣은 결과, 티끌 모아 태산처럼 큰돈이 되었다. |
| 小銭を貯金箱に入れ続けた結果、塵も積もれば山となるように大金になった。 | |
| ・ | 매일 조금씩 공부하면 티끌 모아 태산처럼 지식이 쌓여간다. |
| 毎日少しずつ勉強すれば、塵も積もれば山となるように知識が増えていく。 | |
| ・ | 미숙한 사람이 잘난 체하다니, 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 격이다. |
| 未熟な人間が偉そうにするなんて、悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。 | |
| ・ | 실력도 없으면서 분수에 넘치는 욕심을 부리다니, 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 격이다. |
| 実力もないのに高望みするなんて、悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。 | |
| ・ | 그의 건방진 태도는 정말 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 것 같다. |
| 彼の生意気な態度は、まさに悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。 | |
| ・ | 경험도 실력도 없으면서 잘난 체하다니, 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 격이다. |
| 経験も実力もないのに偉そうにするなんて、悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。 | |
| ・ | 그녀의 거만한 태도는 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 것과 같다. |
| 彼女の傲慢な態度は、悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。 | |
| ・ | 신입 사원이 상사에게 반항하다니, 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 격이다. |
| 新入社員が上司に反抗するなんて、悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。 | |
| ・ | 그의 태도는 정말 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 것 같다. |
| 彼の態度は、まさに悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。 | |
| ・ | 자연 자원도 강물도 쓰면 준다. 지속 가능한 이용을 명심하자. |
| 自然資源も川の水も使えば減る。持続可能な利用を心がけよう。 | |
| ・ | 강물도 쓰면 준다고, 저축도 계속 쓰면 없어져 버린다. |
| 川の水も使えば減るように、貯金も使い続ければなくなってしまう。 | |
| ・ | 고향에 간 김에 오랜만에 친구들을 만났다. 정말 떡 본 김에 제사 지내는 격이다. |
| 実家に帰ったついでに、久しぶりに友人たちと会った。まさに餅を見たついでに祭祀を行うようなものだ。 |
