<ようの韓国語例文>
| ・ | 변속기 오일이 새고 있는 것 같습니다. |
| トランスミッションオイルが漏れているようです。 | |
| ・ | 문제점이 재발하지 않도록 철저히 조치하겠습니다. |
| 問題点が再発しないよう、対策を徹底いたします。 | |
| ・ | 재발할 수 있으니 주의하고 있습니다. |
| 再発しないように気をつけています。 | |
| ・ | 재발하지 않도록 조심하고 있습니다. |
| 再発しないように気をつけています。 | |
| ・ | 문제점을 해결할 수 있도록 도와드리겠습니다. |
| 問題点を解決できるようにサポートいたします。 | |
| ・ | 자동차 서스펜션에 문제가 있는 것 같습니다. |
| 車のサスペンションに問題があるようです。 | |
| ・ | 암호키를 잊어버리지 않도록 주의해 주세요. |
| 暗号キーをお忘れにならないようご注意ください。 | |
| ・ | 도색을 해 주셔서 가구가 새것처럼 되었습니다. |
| 塗装をしていただき、家具が新品のようになりました。 | |
| ・ | 자동차 도색이 벗겨지지 않도록 코팅도 의뢰했습니다. |
| 車の塗装が剥がれないようにコーティングも依頼しました。 | |
| ・ | 옆집 아저씨처럼 푸근하고 털털하다. |
| 隣のおじさんのように和やかで大雑把で堅苦しくない。 | |
| ・ | 사용하지 않는 동안 자동으로 잠기도록 설정되어 있습니다. |
| 使用しない間に自動でロックされるよう設定されています。 | |
| ・ | 옆자리 분이 서류를 떨어트린 것 같아요. |
| 隣の席の方が書類を落とされたようです。 | |
| ・ | 옆자리 분이 아직 안 오셨나봐요. |
| 隣の席の方がまだ来ていないようです。 | |
| ・ | 옆자리가 비어있는 것 같아요. |
| 隣の席が空いているようです。 | |
| ・ | 옆자리 분과 의견 교환을 했습니다. |
| 隣の席の方が持ち物を忘れたようです。 | |
| ・ | 벽지가 좀 벗겨진 것 같아요. |
| 壁紙が少し剥がれているようです。 | |
| ・ | 도배지가 벗겨지지 않도록 전용 접착제를 사용합니다. |
| 壁紙が剥がれないように専用の接着剤を使用します。 | |
| ・ | 열차표를 잃어버리지 않도록 해주세요. |
| 列車の切符をなくさないようにしてください。 | |
| ・ | 컴퓨터의 움직임이 느려졌을 때, 재부팅하면 빨리 움직여집니다. |
| パソコンの動きが遅くなった時、再起動すると早く動くようになります。 | |
| ・ | 버스가 완전히 정차한 후에 하차하시기 바랍니다. |
| バスが完全に停車してから下車するようお願い申し上げます。 | |
| ・ | 개울가에서 아이들이 물고기를 잡으려고 하고 있었어요. |
| 小川のほとりで、子供たちが魚を捕まえようとしていました。 | |
| ・ | 어수선한 사태가 발생하지 않도록 준비를 만전을 기하겠습니다. |
| ごたごたする事態が起こらないように、準備を万全にしておきます。 | |
| ・ | 어수선했던 문제가 드디어 해결되었습니다. |
| ごたごたしていた問題がようやく解決しました。 | |
| ・ | 회의 전에 어수선하지 않게 준비합시다. |
| 会議の前にごたごたしないように準備しましょう。 | |
| ・ | 호텔을 예약하려고 했는데 어디든 만실이라 묵을 수 없었다. |
| ホテルを予約しようと思ったらどこも満室で泊まれなかった。 | |
| ・ | 금연실에는 담배 냄새가 남지 않도록 하고 있습니다. |
| 禁煙室には、煙草の臭いが残らないようにしています。 | |
| ・ | 사람마다 생김새가 다르듯이 생각도 다르다. |
| 人によって顔立ちが違うように、考え方も違う。 | |
| ・ | 겉모습만 보고 내용물을 판단하지 말자. |
| 見た目だけで中身を判断しないようにしよう。 | |
| ・ | 그들은 일렬로 서도록 명을 받았다. |
| 彼らは一列に並ぶように命じられた。 | |
| ・ | 그 남자의 마음 속에는 악마가 살고 있는 거 같아요. |
| その男の心のなかには悪魔が住んでいるようです。 | |
| ・ | 가계부 체크를 게을리하지 않도록 하고 있습니다. |
| 家計簿のチェックを怠らないようにしています。 | |
| ・ | 천장에 있는 에어컨 필터가 더러워진 것 같아요. |
| 天井にあるエアコンのフィルターが汚れているようです。 | |
| ・ | 천장 구석에 곰팡이가 생기는 것 같아요. |
| 天井の隅にカビが発生しているようです。 | |
| ・ | 정화조 수질이 악화되고 있는 것 같아요. |
| 浄化槽の水質が悪化しているようです。 | |
| ・ | 정화조 관리는 어떻게 하면 되나요? |
| 浄化槽の管理はどのように行えばいいですか? | |
| ・ | 겨울철에는 수도관이 동파되지 않도록 주의가 필요합니다. |
| 冬場は水道管が凍結しないように注意が必要です。 | |
| ・ | 수도관이 터지지 않도록 주의하세요. |
| 水道管が破裂しないように注意してください。 | |
| ・ | 기차를 놓칠까봐 급하게 달려서 역으로 향했다. |
| 電車を逃さないように駆け足で駅に向かった。 | |
| ・ | 열차가 지연되고 있는 것 같아요. |
| 列車が遅延しているようです。 | |
| ・ | 취소 시 환불은 어떻게 되나요? |
| 取り消しの際の返金はどのようになりますか? | |
| ・ | 호텔 방 샤워기 수압이 약한 것 같아요. |
| ホテルの部屋のシャワーの水圧が弱いようです。 | |
| ・ | 호텔 방 에어컨이 고장난 것 같아요. |
| ホテルの部屋にエアコンが故障しているようです。 | |
| ・ | 시궁창이 넘치지 않도록 매일 관리하고 있습니다. |
| どぶがあふれないように日々管理しています。 | |
| ・ | 시궁창 안에 뭔가 막혀 있는 것 같아요. |
| どぶの中に何か詰まっているようです。 | |
| ・ | 시궁창이 막히지 않도록 주의가 필요합니다. |
| どぶが詰まらないように注意が必要です。 | |
| ・ | 시궁창에 쓰레기를 버리지 맙시다. |
| どぶにゴミを捨てないようにしましょう。 | |
| ・ | 하수구가 넘치지 않도록 대책을 세웁니다. |
| 下水溝があふれないよう対策を立てます。 | |
| ・ | 하수구에 이물질이 흘러들어가지 않도록 주의합니다. |
| 下水溝に異物が流れ込まないように注意します。 | |
| ・ | 근처 하수구가 막힌 것 같아요. |
| 近所の下水溝が詰まっているようです。 | |
| ・ | 비오는 날은 하수구가 막히지 않도록 조심합니다. |
| 雨の日は下水溝が詰まらないように気を付けます。 |
