<ようの韓国語例文>
| ・ | 등의 결림이 해소될 수 있도록 자세를 의식하고 있습니다. |
| 背中の凝りが解消されるよう、姿勢を意識しています。 | |
| ・ | 사업주분들께 더 나은 서비스를 제공할 수 있도록 노력하겠습니다. |
| 事業主の方々に、より良いサービスを提供できるよう努めます。 | |
| ・ | 그는 장물을 매각하려다가 체포되었습니다. |
| 彼は盗品を売却しようとして逮捕されました。 | |
| ・ | 외상 치료 후에는 흉터가 남지 않도록 적절한 치료를 합시다. |
| 外傷の治療後は、傷跡が残らないように適切なケアを行いましょう。 | |
| ・ | 점막에 부담을 주지 않도록 자극적인 음식 섭취를 삼가도록 합시다. |
| 粘膜に負担をかけないように、刺激物の摂取を控えましょう。 | |
| ・ | 핏기가 가시고 안색이 안 좋아진 것 같아요. |
| 血の気が引いて、顔色が悪くなったようです。 | |
| ・ | 그 표현에는 비아냥이 담겨 있는 것 같습니다. |
| その言い回しには皮肉が含まれているようです。 | |
| ・ | 매정하다고 비판받는 일이 없도록 배려를 합시다. |
| 薄情だと批判されることのないように、思いやりを持ちましょう。 | |
| ・ | 심술을 부리지 않도록 상대방의 기분을 존중합시다. |
| 意地悪をしないように、相手の気持ちを尊重しましょう。 | |
| ・ | 하체의 피로가 풀릴 수 있도록 적당한 휴식을 취하도록 하고 있어요. |
| 下半身の疲れが取れるように、適度な休憩をとるようにしています。 | |
| ・ | 하체에 부담을 주지 않도록 올바른 자세에 유의하고 있습니다. |
| 下半身に負担をかけないように、正しい姿勢を心がけています。 | |
| ・ | 자궁 질환에 걸리지 않도록 예방 접종을 했습니다. |
| 子宮の病気にかからないよう、予防接種を受けました。 | |
| ・ | 자궁 질환에 걸리지 않도록 일상 생활에 주의를 기울이고 있습니다. |
| 子宮の病気にかからないよう、日常生活に気をつけています。 | |
| ・ | 급소를 공격당하지 않게 움직이다. |
| 急所を攻撃されないように動く。 | |
| ・ | 귀성객이 이용하기 쉽도록 임시편이 운행되고 있습니다. |
| 帰省客が利用しやすいよう、臨時便が運行されています。 | |
| ・ | 죄송한데요, 그런 서비스는 제공하지 않습니다. |
| すみませんが、そのようなサービスは提供しておりません。 | |
| ・ | 별말씀 다 하십니다. 그렇게 말씀해 주시다니 영광입니다. |
| 何をおっしゃいますか、そのように思っていただけて光栄です。 | |
| ・ | 무슨 말씀을요, 그런 건 당연한 거에요. |
| 何をおっしゃいますか、そのようなことは当たり前のことです。 | |
| ・ | 별말씀을요, 그렇게 말씀해주시니 기쁘네요. |
| とんでもないです、そのようにおっしゃっていただけてうれしいです。 | |
| ・ | 별말씀을요, 그렇게 말씀해주시다니요. |
| とんでもないです、そのように言っていただけるなんて。 | |
| ・ | 천만에요, 그렇게 생각해주시니 영광입니다. |
| とんでもないです、そのように思っていただけて光栄です。 | |
| ・ | 천만에요, 그렇게 말씀해주시니 기쁘네요. |
| とんでもないです、そのようにおっしゃっていただけてうれしいです。 | |
| ・ | 천만에요, 그렇게 말씀해 주시다니요. |
| とんでもないです、そのようにおっしゃっていただけるなんて。 | |
| ・ | 방문객들이 안심하고 지낼 수 있도록 노력하겠습니다. |
| 訪問客が安心してお過ごしいただけるよう努めます。 | |
| ・ | 방문객들이 편안하게 지낼 수 있도록 준비하고 있습니다. |
| 訪問客に快適に過ごしていただけるよう準備しています。 | |
| ・ | 회의 시작이 늦어질 것 같아요. |
| 会議の開始が遅れるようです。 | |
| ・ | 탑승구를 틀리지 않도록 안내판을 확인했습니다. |
| 搭乗口を間違えないように、案内板を確認しました。 | |
| ・ | 탑승구는 아직 열리지 않은 것 같아요. |
| 搭乗口はまだ開いていないようです。 | |
| ・ | 일찍 탑승구에 도착하도록 할게요. |
| 早めに搭乗口に到着するようにします。 | |
| ・ | 역이 혼잡한 것 같아요. |
| 駅が混雑しているようです。 | |
| ・ | 탑승구가 혼잡한 것 같습니다. |
| 搭乗口が混雑しているようです。 | |
| ・ | 서울 구로구 고척스카이돔은 공연장에 입장하려는 2만 명의 인파로 혼잡했다. |
| ソウル九老区にある高尺スカイドームは、公演会場に入場しようとする2万人の人出でにぎわった。 | |
| ・ | 술값이 좀 많이 청구된 것 같아요. |
| 飲み代が少し多めに請求されているようです。 | |
| ・ | 입소문에 속지 않도록 여러 의견을 참고하고 있습니다. |
| 口コミに騙されないよう、複数の意見を参考にしています。 | |
| ・ | 종합상사는 취업생 인기 랭킹에 매년 상위에 올라 있습니다. |
| 総合商社は、就活生人気企業ランキングでも毎年のように上位にランクインしています。 | |
| ・ | 책임은 내가 질 테니까, 너의 생각대로 해! |
| 俺が責任をとるから、お前の思うようにやれ! | |
| ・ | 변속기의 수명이 가까워지고 있는 것 같습니다. |
| トランスミッションの寿命が近づいているようです。 | |
| ・ | 변속기 오일이 새고 있는 것 같습니다. |
| トランスミッションオイルが漏れているようです。 | |
| ・ | 문제점이 재발하지 않도록 철저히 조치하겠습니다. |
| 問題点が再発しないよう、対策を徹底いたします。 | |
| ・ | 재발할 수 있으니 주의하고 있습니다. |
| 再発しないように気をつけています。 | |
| ・ | 재발하지 않도록 조심하고 있습니다. |
| 再発しないように気をつけています。 | |
| ・ | 문제점을 해결할 수 있도록 도와드리겠습니다. |
| 問題点を解決できるようにサポートいたします。 | |
| ・ | 자동차 서스펜션에 문제가 있는 것 같습니다. |
| 車のサスペンションに問題があるようです。 | |
| ・ | 암호키를 잊어버리지 않도록 주의해 주세요. |
| 暗号キーをお忘れにならないようご注意ください。 | |
| ・ | 도색을 해 주셔서 가구가 새것처럼 되었습니다. |
| 塗装をしていただき、家具が新品のようになりました。 | |
| ・ | 자동차 도색이 벗겨지지 않도록 코팅도 의뢰했습니다. |
| 車の塗装が剥がれないようにコーティングも依頼しました。 | |
| ・ | 옆집 아저씨처럼 푸근하고 털털하다. |
| 隣のおじさんのように和やかで大雑把で堅苦しくない。 | |
| ・ | 사용하지 않는 동안 자동으로 잠기도록 설정되어 있습니다. |
| 使用しない間に自動でロックされるよう設定されています。 | |
| ・ | 옆자리 분이 서류를 떨어트린 것 같아요. |
| 隣の席の方が書類を落とされたようです。 | |
| ・ | 옆자리 분이 아직 안 오셨나봐요. |
| 隣の席の方がまだ来ていないようです。 |
