<ようの韓国語例文>
| ・ | 쏜살같이 빠르다. |
| 射られた矢のように速い。 | |
| ・ | 1시 반까지 입장하도록 하십시오. |
| 1時半までに入室するようにしてください。 | |
| ・ | 되도록 무농약 식품을 먹으려고 노력하고 있다. |
| なるべく無農薬の食品を口にするよう心がけている。 | |
| ・ | 맵게 먹으려고 고추장으로 양념했어요. |
| 辛く食べようと唐辛子味噌で味を付けました。 | |
| ・ | 고추장을 사용하는 음식은 어떤 게 있나요? |
| コチュジャンを使う食べ物はどのようなものがありますか。 | |
| ・ | 비계가 많은 고기는 피하도록 하고 있습니다. |
| 脂身の多い肉は避けるようにしています。 | |
| ・ | 지방질을 너무 많이 섭취하지 않도록 주의한다. |
| 脂質を摂り過ぎないように注意する。 | |
| ・ | 블랙헤드가 생기지 않도록 보습한다. |
| 黒ずみができないように保湿する。 | |
| ・ | 블랙헤드가 눈에 띄지 않도록 메이크업한다. |
| 黒ずみが目立たないようにメイクする。 | |
| ・ | 19세기 중반부터 유전자의 짜임새를 이해하려고 하는 시도가 본격화하기 시작했다. |
| 19世紀半ばから遺伝子の仕組みを理解しようとする試みが本格的に始まった。 | |
| ・ | 옷에 구김이 없도록 스프레이를 사용했어요. |
| 服にしわがないようにスプレーを使いました。 | |
| ・ | 불이익을 받지 않도록 주의가 필요합니다. |
| 不利益を被らないように注意が必要です。 | |
| ・ | 문제가 없는지 잘 확인하셔서 나중에 불이익이 생기지 않도록 하세요.. |
| 問題がないのかよくご確認され、後で不利益が生じないようにしてください。 | |
| ・ | 고객에게 불이익을 주지 않도록 노력하겠습니다. |
| 顧客に不利益を与えないように努力します。 | |
| ・ | 불이익한 영향을 받지 않도록 준비했습니다. |
| 不利益な影響を受けないように準備しました。 | |
| ・ | 사람들이 각목 같은 것으로 상점의 셔터를 부쉈다. |
| 人々が角材のようなもので商店のシャッターを壊した。 | |
| ・ | 구체적으로는 다음과 같은 예문을 들 수 있습니다. |
| 具体的には、以下のような例文が挙げられます。 | |
| ・ | 로켓은 대기권을 넘어 원을 그리듯 우주로 나아갔다. |
| ロケットは大気圏を超え、円を描くように宇宙へと進んでいった。 | |
| ・ | 그의 눈은 원처럼 크게 빛나고 있었다. |
| 彼の目は円のように大きく輝いていた。 | |
| ・ | 다음 입체의 표면적과 체적을 구하라. |
| 次の立体の表面積と体積を求めよう。 | |
| ・ | 미꾸라지처럼 빠져나가다. |
| どじょうのように抜け出す。 | |
| ・ | 저 앵무새는 제 말을 기억하는 것 같아요. |
| あのオウムは、私の言葉を覚えているようです。 | |
| ・ | 그는 요즘 생활고로 어려움을 겪고 있는 것 같아요. |
| 彼は最近生活苦で困っているようです。 | |
| ・ | 그녀의 체격은 요가를 하는 것처럼 유연했다. |
| 彼女の体格はヨガをしているように柔軟であった。 | |
| ・ | 그의 체격은 탄탄했고 훈련을 정기적으로 하는 것 같았다. |
| 彼の体格は引き締まっており、トレーニングを定期的に行っているようだった。 | |
| ・ | 그녀의 체격은 유연했고 요가를 하는 것처럼 보였다. |
| 彼女の体格は柔軟で、ヨガをしているように見えた。 | |
| ・ | 그의 체격은 날씬하고 운동선수 같았다. |
| 彼の体格はスリムで、スポーツ選手のようだった。 | |
| ・ | 미결수의 수사가 공정하게 이루어지도록 요구되고 있습니다. |
| 未決囚の捜査が公正に行われるように求められています。 | |
| ・ | 집 외출시에는 모든 전자제품의 전원을 끄도록 하여 절전한다. |
| 家の外出時には全ての電化製品の電源を切るようにして節電する。 | |
| ・ | 전기세가 쌀 때 가전을 사용하도록 하고 있다. |
| 電気代の安い時に家電を使用するようにしている。 | |
| ・ | 자신의 생활비는 스스로 벌게 되었다. |
| 自分の生活費を自分で稼げるようになった。 | |
| ・ | 3년 전, 작은 회사를 운영하다 사업 실패로 큰 빚을 지게 되었다. |
| 3年前小さな会社を運営し、事業に失敗で大きな借金を負うようになった。 | |
| ・ | 주말을 어떻게 보낼지 생각하면 설렌다. |
| 土日をどのように過ごすかを考えるとワクワクする。 | |
| ・ | 한 폭의 수채화 같다. |
| 一幅の水彩画のようだ。 | |
| ・ | 입단에는 어떤 절차가 필요합니까? |
| 入団にはどのような手続きが必要ですか? | |
| ・ | 취미로 기타를 시작하려고 해요. |
| 趣味でギターをはじめようと思っています。 | |
| ・ | 어떤 피아노곡이라도 칠 수 있게 되었다. |
| どんなピアノ曲でも弾けるようになった。 | |
| ・ | 살다보면 그런 사람과도 만나기도 하지요. |
| 生きていれば、そのような人に出くわすこともあるでしょう。 | |
| ・ | 좋은 아침이네요. |
| おはようございます。 | |
| ・ | 내일 아침까지 강행군으로 마무리하자. |
| 明日の朝までに強行軍で仕上げよう。 | |
| ・ | 그녀는 이런 잘못을 저지를 정도로 어리석은 사람이 아니다. |
| 彼女はこのようなミスを阻止するほどで、愚かな人ではない。 | |
| ・ | 엄청 미련하고 대책없는 놈이네. |
| この上もなく愚かで手の施しようのない奴だな。 | |
| ・ | 큰 배낭에 간단한 옷차림을 한 그녀는 한국을 여행 중인 것 같았습니다. |
| 大きなリュックサックに軽装をした彼女は韓国を旅行中のようでした。 | |
| ・ | 그녀는 군 복무를 거치면서 자신감을 갖게 되었습니다. |
| 彼女は軍服務を経て、自信を持つようになりました。 | |
| ・ | 지도자의 이러한 태도는 조직의 사기를 떨어뜨리는 일이다. |
| 指導者のこのような態度は、組織の士気を下げることになる。 | |
| ・ | 얼굴을 찌푸리게 하는 어처구니없는 행동을 하다. |
| 顔をしかめたくなるような呆れた行動をとる | |
| ・ | 고속도로에서 차간 거리를 유지하도록 했다. |
| 高速道路での車間距離を保つようにした。 | |
| ・ | 여권과 이티켓 가져가는 거 잊지 마세요. |
| パスポートとeチケットを忘れないようにしてください。 | |
| ・ | 레이스카는 고속으로 커브를 돌아 스릴 넘치는 드라이브를 즐기는 것처럼 보였다. |
| レースカーは高速でカーブを曲がり、スリリングなドライブを楽しんでいるように見えた。 | |
| ・ | 에어백이 제대로 작동하도록 안전벨트를 맸다. |
| エアバッグが正しく作動するように、シートベルトを締めた。 |
