<カキの韓国語例文>
| ・ | 피구 시합에서 땀을 많이 흘렸어요. |
| ドッジボールの試合でたくさんの汗をかきました。 | |
| ・ | 줄다리기 시합에서 땀을 흘렸어요. |
| 綱引きの試合で汗をかきました。 | |
| ・ | 눈을 치우기 위해 장화를 신었다. |
| 雪かきのために長靴を履いた。 | |
| ・ | 어린아이는 그림 그리기에 크레용이나 크레파스를 자주 사용한다. |
| 幼児はお絵かきにクレヨンやクレパスをよく使う。 | |
| ・ | 어렸을 적부터 손바닥에 자주 땀이 납니다. |
| 幼いころから手のひらによく汗をかきます。 | |
| ・ | 죽을 잘 섞어서 떠먹다. |
| お粥をよくかき混ぜてすくって食べる。 | |
| ・ | 두드러기가 생기면 쥐어뜯으면 안 돼요. |
| じんましんが出たら、かきむしってはいけません。 | |
| ・ | 보트가 부평초를 헤치고 나아가고 있다. |
| ボートが浮草をかき分けて進んでいる。 | |
| ・ | 덤불을 헤치고 나아가니 작은 광장이 있었습니다. |
| やぶをかき分けて進むと、小さな広場がありました。 | |
| ・ | 밥주걱으로 냄비 안을 휘젓습니다. |
| 飯じゃくしで鍋の中をかき混ぜます。 | |
| ・ | 국자로 냄비 바닥으로부터 식재료를 정성스럽게 긁어 모았어요. |
| おたまで中華鍋で食材をかき混ぜました。 | |
| ・ | 국자로 식재료를 살살 젓고 있다. |
| おたまで食材を優しくかき混ぜている。 | |
| ・ | 국자로 냄비 요리를 휘젖다. |
| おたまで鍋をかきまぜる。 | |
| ・ | 저자는 독자의 상상력을 북돋우는 묘사를 합니다. |
| 著者は読者の想像力をかきたてる描写を行います。 | |
| ・ | 목욕을 하면 땀을 흘립니다. |
| お風呂に入ると汗をかきます。 | |
| ・ | 삽으로 눈을 치웠어요. |
| シャベルで雪かきをしました。 | |
| ・ | 가래는 땅을 파거나, 토사 등을 끌어모으거나, 땅속 잡초의 뿌리를 자르는데 사용하는 농기구입니다. |
| 鋤は、地面を掘ったり、土砂などをかき寄せたり、土の中の雑草の根を切るのに使用される道具です。 | |
| ・ | 낙엽을 긁어모아 모닥불을 피웠다. |
| 落ち葉をかき集めて焚火をした。 | |
| ・ | 긁힌 상처 |
| ひっかき傷 | |
| ・ | 고기 구울 때 자꾸 뒤척이면 맛없어져요. |
| 肉を焼く時やたらにかきまわすと、おいしくなくなるそうです。 | |
| ・ | 실은 외로움에 자주 뒤척인다. |
| 実は、さびしさにいつもかき回されている。 | |
| ・ | 외로움에 밤새 뒤척이고 있다. |
| 寂しさで昼夜かき回されている。 | |
| ・ | 어머, 뭔가 예뻐진 거 같은데. |
| あら、なんかきれいになったんじゃない? | |
| ・ | 땀이 많은 체질이에요. |
| 汗っかきなんです。 | |
| ・ | 굴을 생식하다. |
| かきを生食する。 | |
| ・ | 숟가락으로 비빔밥 위에 올려진 계란 노른자를 꾹 눌러 터트려 쓱쓱 비볐다. |
| スプーンでビビンバの上にのった卵黄をぎゅっと押しつぶし、よくかきまぜた。 | |
| ・ | 가지나 굴 따위는 질색이야. |
| なすやカキなどが苦手だよ。 | |
| ・ | 악플러에 관용은 있을 수 없다. |
| 悪質なかきこみをつける人への寛容などありえない。 | |
| ・ | 배가 물결를 가르면서 달리다. |
| 船が波をかき分け進む。 | |
| ・ | 따개비는 조개류인 굴과 같은 장소에서 생식하고 있다. |
| フジツボは、貝類のカキと同じような場所に生息している。 | |
| ・ | 주인공의 눈물이 시청자들의 안타까움을 자아내면서 화제가 되고 있다. |
| 主人公の涙が視聴者達の切なさをかきたてて話題になっている。 | |
| ・ | 딸기 맛 빙수는 맛있어요. |
| イチゴ味のかき氷は美味しいです。 | |
| ・ | 아이스크림이나 빙수가 먹고 싶은 계절이 되었다. |
| アイスクリーム、またはかき氷が食べたい季節になってきた。 | |
| ・ | 피부병 때문에 가려워서 긁었어요. |
| 皮膚疾患のせいでかゆくてかきました。 | |
| ・ | 자고 있는 동안 땀을 많이 흘렸습니다. |
| 寝ているあいだに、たくさん汗をかきました。 | |
| ・ | 남편은 누운 지 채 일 분도 안 되어 드르렁 코를 골기 시작했다. |
| 夫は横になって1分も経たないうちにぐうぐうとびきをかき始めた。 | |
| ・ | 사람을 비집고 매장에 들어갔다. |
| 人をかき分けて売り場に入った。 | |
| ・ | 비집고 들어가다. |
| かきわけてはいる。 | |
| ・ | 머리카락을 쥐어뜯다. |
| 髪の毛をかきむしる。 | |
| ・ | 남편은 의자에 털썩 앉고 큰 코를 골면서 자고 있다. |
| 旦那は椅子にどっかりと座り、大きないびきをかきながら寝ている。 | |
| ・ | 가시밭길을 헤쳐 나가려는 단단한 각오가 필요하다. |
| 茨の道をかきわけていこうという固い覚悟が必要である。 | |
| ・ | 어려움을 헤쳐 나가다. |
| 難しさをかき分けていく。 | |
| ・ | 가시덤불을 헤치고 가다가 수도 없이 찔리고 피흘리고 상처를 입었습니다. |
| いばらのやぶをかき分けて行きながら、数限りなく刺されて血を流して傷を受けました。 | |
| ・ | 오리발로 수영장의 물을 휘젖다. |
| 水かきで、プールの水をかき混ぜる。 | |
| ・ | 많은 포유류의 팔다리에는 오리발이 없다. |
| 哺乳類の多くが手足に水かきを持たない。 | |
| ・ | 닭의 발가락에는 오리발이 붙어 있다. |
| ニワトリの足の指には水かきがついている。 | |
| ・ | 오리발로 물을 헤치다. |
| 水かきで水を掻く。 | |
| ・ | 가방을 뒤적거리다. |
| カバンをあちこちかき回す。 | |
| ・ | 자동차를 끌고 빵빵대며 동네를 종횡무진 헤집고 다녔다. |
| 自動車を走らせ、ブーブーかき鳴らしながら町中を縦横無尽に走り回った。 | |
| ・ | 볼에 계란 30개를 넣고 져어주세요. |
| ボールに卵30個を入れてかき回してください。 |
