<サイの韓国語例文>
| ・ | 하차할 때도 교통카드를 단말기에 터치하세요. |
| 降りる時にも交通カードを端末機にタッチしてください。 | |
| ・ | 승차할 때 교통카드를 단말기에 대 주세요. |
| 乗車する時に、交通カードを端末機にタッチしてください。 | |
| ・ | 김 기사 차 좀 잠깐 세워요. |
| キム運転手さん、車をちょっと止めてください。 | |
| ・ | 기사님, 여기까지 가주세요. |
| 運転手さん、ここまで行って下さい。 | |
| ・ | 지금 거신 번호는 없는 번호입니다. 다시 확인하시고 걸어 주십시오. |
| 今おかけになった番号は存在しない番号です。もう一度お確かめの上おかけください。 | |
| ・ | 전화 거는 방법을 알려주세요. |
| 電話のかけ方を教えてください。 | |
| ・ | 전화 거는 방법을 알려주세요. |
| 電話をかける方法を教えてください。 | |
| ・ | 여기로 전화 걸어주세요. |
| ここに電話をかけてください。 | |
| ・ | 고객님께서 통화 중이오니 잠시 후에 다시 걸어주시기 바랍니다. |
| お客様は通話中ですので、しばらくたってからおかけ直しくださいますようお願いします。 | |
| ・ | 전화를 끊지 말고 잠시만 기다려 주세요. |
| 電話を切らずに、少々お待ちください。 | |
| ・ | 취업 사이트를 통해서 취직했어요. |
| 就職サイトを通じて就職しました。 | |
| ・ | 취업 사이트에 등록했어요. |
| 求人サイトに登録しました。 | |
| ・ | 조심해서 다녀오세요. |
| 行ってらっしゃい。気をつけて行ってきてください。 | |
| ・ | 이 약은 6시간마다 먹으세요. |
| この薬は、6時間おきに飲んでください。 | |
| ・ | 약은 다섯 시간마다 먹으세요. |
| 薬は5時間を置きに飲んでください。 | |
| ・ | 저를 꼭 껴안아 주세요. |
| 私をしっかり抱きしめてください。 | |
| ・ | 잠깐만요. |
| 少々お待ちください。 | |
| ・ | 환절기에는 감기 조심하세요. |
| 気候の変わり目には風邪に気をつけてください。 | |
| ・ | 환절기에 몸 조심하세요! |
| 季節の変わり目は体調気をつけてください! | |
| ・ | 보름 후에 다시 오세요. |
| 15日後にもう一度来てください。 | |
| ・ | 여기요, 메뉴 좀 갖다 주세요. |
| あの、メニューを持ってきてください。 | |
| ・ | 여기요, 이 반찬 더 주세요. |
| すみません、このおかずもっとください。 | |
| ・ | 여기요, 맥주 한 병만 주시겠어요. |
| すみません、ビール1本だけくださいませんか。 | |
| ・ | 그는 어렸을 적부터 계모와 계부에 의해 자랐다. |
| 彼は小さい時から、継母や継父に育てられた。 | |
| ・ | 가정은 가족이 같이 생활하는 사회의 가장 작은 집단입니다. |
| 家庭は家族が一緒に生活する社会の一番小さい集団です。 | |
| ・ | 이리로 가까이 오세요. |
| この近くに来てください。 | |
| ・ | 이리로 가 주세요. |
| ここへ行ってください。 | |
| ・ | 신변의 안전을 최우선으로 해 주세요. |
| 身の安全を最優先してください。 | |
| ・ | 여러분의 건투를 빕니다. 열심히 하세요. |
| みなさんの健闘を祈ります。頑張ってください。 | |
| ・ | 용기를 내십시오. |
| 勇気をお出しください。 | |
| ・ | 기운을 내세요. |
| 元気をお出しなさい。 | |
| ・ | 쓸 만한 것은 버리지 마세요. |
| 使えるものは捨てないでください。 | |
| ・ | 이만, 늦었으니까 자세요. |
| もう遅いから寝てください。 | |
| ・ | 애태우지 말고 빨리 얘기해. |
| 焦らさないで早く話しなさい。 | |
| ・ | 푸석푸석한 피부에는 이 크림을 바르세요. |
| かさかさした肌には、このクリームを塗ってください。 | |
| ・ | 경찰에 연락해 주세요. |
| 警察に連絡してください。 | |
| ・ | 경찰을 불러주세요. |
| 警察を呼んでください。 | |
| ・ | 그 소설가는 팬사인회에서 팬들에게 사인이 담긴 책을 한 권씩 나눠 주었다. |
| その小説家はファンサイン会で、ファンたちにサインが入った本を1冊ずつ渡した。 | |
| ・ | 전직에서 한 일이 무었인지 알려주세요. |
| 前職の仕事について教えてください。 | |
| ・ | 국내 고용 시장과 경제 성장에 미치는 영향은 작을 것이다. |
| 国内の雇用市場や経済成長に及ぼす影響は小さいだろう。 | |
| ・ | 사이즈가 너무 큰데요, 작은 걸로 바꿔 주시겠어요? |
| サイズがとても大きいんですが、小さいものに換えてくださいませんか。 | |
| ・ | 더 큰 사이즈 있나요? |
| もっと大きいサイズはありますか。 | |
| ・ | 하던 거 마저 하세요. |
| やっていたことを終わらせてください。 | |
| ・ | 특안심 3인분 주세요. |
| 特上ヒレ肉を3人前ください。 | |
| ・ | 좀 도와주세요. |
| ちょっと手伝ってください。 | |
| ・ | 머뭇거리지 마시고 지금 바로 떠나세요. |
| もじもじしないで、今すぐ出かけてください。 | |
| ・ | 먹을 만큼만 덜어 드세요. |
| 食べる分だけとって召し上がってください。 | |
| ・ | 시끄러우니까 텔레비전 소리 좀 낮춰주세요. |
| うるさいからテレビの音をちょっと下げてください。 | |
| ・ | 시험 기간이 닥치고 나서 공부하려 하지 말고 매일 조금씩 해둬. |
| 験が近づいてから勉強しようとしないで、毎日少しずつしておきなさいよ。 | |
| ・ | 일어나서 저한테 기대 보세요. |
| 起き上がって私に寄りかかってください。 |
