<スタッフの韓国語例文>
| ・ | 비상근 직원으로 몇 가지 프로젝트에 참여하고 있어요. |
| 非常勤のスタッフとして、いくつかのプロジェクトに参加しています。 | |
| ・ | 상근 직원이 늘어나서 업무가 원활해졌습니다. |
| 常勤のスタッフが増えたことで、業務がスムーズになりました。 | |
| ・ | 수습 기간 동안 다른 직원들과도 친해졌습니다. |
| 見習い期間中に他のスタッフとも仲良くなりました。 | |
| ・ | 파티 후 홀 바닥을 청소 직원이 걸레질한다. |
| パーティーの後、ホールの床をクリーニングスタッフが雑巾がけする。 | |
| ・ | 이삿짐센터 직원에게 감사하며 간단한 선물을 건넸습니다. |
| 引越しセンターのスタッフに感謝して、手土産を渡しました。 | |
| ・ | 이삿짐센터에는 전문 직원이 있어서 짐 운반을 도와줍니다. |
| 引越しセンターにはプロのスタッフがいて、荷物の運搬を手伝ってくれます。 | |
| ・ | 가구점 직원이 정중하게 설명해 주었습니다. |
| 家具屋のスタッフが丁寧に説明してくれました。 | |
| ・ | 차근차근 새로운 직원이 훈련을 받고 있습니다. |
| 着々と新しいスタッフがトレーニングを受けています。 | |
| ・ | 유감스럽게도 대응할 수 있는 직원이 부족합니다. |
| 残念ながら、対応できるスタッフが不足しております。 | |
| ・ | 연중무휴 직원이 상주하고 있습니다. |
| 年中無休のスタッフが常駐しております。 | |
| ・ | 방침 변경에 대해서는 직원 전체에게 통지되어야 합니다. |
| 方針の変更については、スタッフ全体に通知されるべきです。 | |
| ・ | 승률이 상승한 것을 스태프 모두가 기뻐했습니다. |
| 勝率が上昇したことをスタッフ全員で喜びました。 | |
| ・ | 대피 훈련 시 직원이 유도해 주었습니다. |
| 避難訓練の際、スタッフが誘導してくれました。 | |
| ・ | 이 수간호사는 직원 건강 관리에도 신경을 쓰고 있어요. |
| この看護婦長は、スタッフの健康管理にも気を配っています。 | |
| ・ | 수간호사가 간호 직원의 의견을 존중하여 개선책을 강구하고 있어요. |
| 看護婦長が看護スタッフの意見を尊重し、改善策を講じています。 | |
| ・ | 그 의료팀은 지역 의료진과 협력하여 지역 주민에게 의료 서비스를 제공하고 있습니다. |
| その医療チームは、地元の医療スタッフと協力して、地域住民に医療サービスを提供しています。 | |
| ・ | 방문객 안내는 저희 직원이 담당합니다. |
| 訪問客へのご案内は、こちらのスタッフが担当します。 | |
| ・ | 게이트에서 직원에게 말씀해 주세요. |
| ゲートでスタッフにお声掛けください。 | |
| ・ | 정비소 직원이 차량의 상태를 정중하게 설명합니다. |
| 整備工場のスタッフが車両の状態を丁寧に説明します。 | |
| ・ | 정비소 직원이 친절하게 응대해 주었습니다. |
| 整備工場のスタッフが親切に対応してくれました。 | |
| ・ | 정비소 직원은 매우 친절합니다. |
| 整備工場のスタッフはとても親切です。 | |
| ・ | 정비 공장 직원이 수리 진행 상황을 수시로 알려드립니다. |
| 整備工場のスタッフが修理の進捗状況を随時お知らせします。 | |
| ・ | 정비 공장 직원이 차량의 상태를 정중하게 설명합니다. |
| 整備工場のスタッフが車両の状態を丁寧に説明します。 | |
| ・ | 금연실을 원하시면 직원에게 연락해 주시기 바랍니다. |
| 禁煙室のご希望があれば、スタッフまでご連絡ください。 | |
| ・ | 투병 생활은 의료진의 지지와 가족의 사랑으로 극복할 수 있었습니다. |
| 闘病生活は、医療スタッフの支えと家族の愛で乗り越えられました。 | |
| ・ | 투병 생활은 의료진의 도움으로 극복할 수 있었습니다. |
| 闘病生活は、医療スタッフの支えで乗り越えられました。 | |
| ・ | 영결식장 입구에 안내 직원이 서 있습니다. |
| 告別式場の入口に案内スタッフが立っております。 | |
| ・ | 유능한 직원에 의해 서비스가 향상되었습니다. |
| 有能なスタッフによってサービスが向上しました。 | |
| ・ | 집결지에 도착하면 직원이 안내해 드리겠습니다. |
| 集結地に到着しましたら、スタッフがご案内いたします。 | |
| ・ | 집결지에 도착하시면 직원에게 말씀해 주세요. |
| 集結地に到着しましたら、スタッフにお声がけください。 | |
| ・ | 발권 후 티켓 내용에 문제가 있으면 바로 알려주세요. |
| 発券後のチケットに誤りがある場合は、スタッフまでお知らせください。 | |
| ・ | 발권 후 티켓에 관한 질문은 직원에게 문의해 주십시오. |
| 発券後のチケットに関する質問は、スタッフにお尋ねください。 | |
| ・ | 기항지 정보는 직원에게 물어보세요. |
| 寄港地の情報は、スタッフにお尋ねください。 | |
| ・ | 갤러리의 전시 내용에 대해 직원에게 질문했습니다. |
| ギャラリーの展示内容についてスタッフに質問しました。 | |
| ・ | 무역회사 직원이 거래 관련 상담을 받습니다. |
| 貿易会社のスタッフが、お取引に関する相談を承ります。 | |
| ・ | 직영점 직원이 친절하게 응대해 주었다. |
| 直営店のスタッフが親切に対応してくれた。 | |
| ・ | 직영점 직원은 상품 지식이 풍부하다. |
| 直営店のスタッフは商品知識が豊富だ。 | |
| ・ | 대형 마트 매장 직원에게 부담 없이 말씀해 주십시오. |
| 大手スーパーの店舗スタッフにお気軽にお声がけください。 | |
| ・ | 대형 마트 직원이 웃는 얼굴로 맞이합니다. |
| 大手スーパーのスタッフが笑顔でお迎えいたします。 | |
| ・ | 에스테틱 직원이 친절하게 응대해 줍니다. |
| エステのスタッフが丁寧に対応してくれます。 | |
| ・ | 구급차가 현장에 도착했을 때 의료진에게 상황을 설명했습니다. |
| 救急車が現場に到着した際、医療スタッフに状況を説明しました。 | |
| ・ | 구급차 직원이 신속하고 정확한 대응을 해 주었습니다. |
| 救急車のスタッフが、迅速かつ的確な対応をしてくれました。 | |
| ・ | 응급차가 도착한 후에는 의료진에게 상황을 자세히 설명했습니다. |
| 救急車が到着した後は、医療スタッフに状況を詳しく説明しました。 | |
| ・ | 응급차 도착을 확인하고 의료진에게 증상을 전달했습니다. |
| 救急車の到着を確認し、医療スタッフに症状を伝えました。 | |
| ・ | 응급차 안에서 의료진이 신속하게 처치를 실시했어요. |
| 救急車の中で、医療スタッフが迅速に処置を行いました。 | |
| ・ | 식장 안내 직원이 친절했어요. |
| 式場の案内スタッフが親切でした。 | |
| ・ | 식장 직원이 친절했어요. |
| 式場のスタッフが親切でした。 | |
| ・ | 결혼식장 직원이 친절했어요. |
| 結婚式場のスタッフが親切でした。 | |
| ・ | 분만이 시작되면 의료진에게 바로 연락해 주시기 바랍니다. |
| 分娩が始まったら、医療スタッフにすぐに連絡してください。 | |
| ・ | 분만 합병증에 대처하기 위해 의료진이 대기하고 있습니다. |
| 分娩の合併症に対処するため、医療スタッフが待機しています。 |
