<ダサいの韓国語例文>
| ・ | 늘 응원할 테니까 힘내세요. |
| いつも応援していますので、頑張ってください。 | |
| ・ | 순차적으로 대응해 나갈 테니 잠시만 기다려주세요. |
| 順次対応してまいりますので、しばらくお待ちください。 | |
| ・ | 신청 양식을 우편으로 발송하기 전에 필요 사항을 기입해 주십시오. |
| 申し込みフォームを郵送する前に、必要事項を記入してください。 | |
| ・ | 서류 사본을 송부하기 전에 내용을 재확인해 주세요. |
| 書類のコピーを送付する前に、内容を再確認してください。 | |
| ・ | 실험실에서는 안전 규칙에 따라 행동하세요. |
| 実験室では安全規則に従って行動してください。 | |
| ・ | 깊게 생각하지 마세요. |
| 深く考えないでください | |
| ・ | 일요일도 늦잠을 자지 말고 일찍 일어나세요. |
| 日曜日も寝坊しないで、早く起きてください。 | |
| ・ | 상처가 완벽하게 아물 때까지 기다리세요. |
| 傷が完璧に癒える時まで待ってください。 | |
| ・ | 기내에서 쾌적하게 보내는 방법이나 편리한 아이템을 알려주세요. |
| 機内で快適に過ごせる方法や便利なアイテムを教えてください。 | |
| ・ | 화상을 입지 않도록 조심하세요. |
| 火傷をしないように気をつけてください。 | |
| ・ | 바로 피난하세요. 하천의 둑이 무너졌어요. |
| ただちに避難してください。河が堤防を破りました。 | |
| ・ | 넘어지거든 주저앉지 말고 벌떡 일어나십시오. |
| 倒れたら、座り込まずすっと立ってください。 | |
| ・ | 요즘 추우니까 따뜻한 복장으로 오세요. |
| 最近寒いので、暖かい服装で来てください。 | |
| ・ | 작업을 중단하기 전에 변경 내용을 저장하세요. |
| 作業を中断する前に、変更内容を保存してください。 | |
| ・ | 중요한 파일을 잃지 않도록 정기적으로 저장하십시오. |
| 重要なファイルを失わないように、定期的に保存してください。 | |
| ・ | 이거 사소하지만 받아 주세요. |
| これ、わずかですが受け取ってください。 | |
| ・ | 그렇게 흥분하지 마세요. |
| そんなに興奮しないでください。 | |
| ・ | 열중증에 걸리지 않도록 정기적으로 수분을 섭취하세요. |
| 熱中症にならないように定期的に水分を取ってください。 | |
| ・ | 4-5일에 증상이 가벼워지면 걱정없지만, 증상이 계속될 경우는 진찰을 받아 보세요. |
| 4-5日で症状が軽くなれば心配ありませんが、症状が続く場合は診察を受けてください。 | |
| ・ | 약을 먹는 타이밍을 놓치지 않도록 주의해 주시기 바랍니다. |
| 薬を飲むタイミングを逃さないように注意してください。 | |
| ・ | 약을 먹기 전에 의사의 지시에 따라 주십시오. |
| 薬を飲む前に、医師の指示に従ってください。 | |
| ・ | 두통약 주세요. |
| 頭痛薬をください。 | |
| ・ | 포장지로 물건을 포장해 주세요. |
| 包装紙で品物を包んでください。 | |
| ・ | 호텔 벨보이에게 팁 주는 것을 잊지 마세요. |
| ホテルのベルボーイにチップを渡すのを忘れないでください。 | |
| ・ | 너무 칭찬하지 마세요. |
| ほめすぎないでください。 | |
| ・ | 궁금하신 점이 있으면 뭐든지 물어보세요. |
| ご不明な点がありましたら、なんでもご質問ください。 | |
| ・ | 부동산을 증여할 때 유의할 점을 알려주세요. |
| 不動産を贈与する上で留意すべき点を教えてください。 | |
| ・ | 하나님은 우리의 죄를 용서해 주십니다. |
| 神様は私たちの罪を許してくださいます。 | |
| ・ | 신을 벗어 주세요. |
| 靴を脱いでください。 | |
| ・ | 참기름을 넣어서 드십시요. |
| ごま油を入れて召し上がってください。 | |
| ・ | 사용하시는 대상 제품의 세부 사항을 확인해 주십시오. |
| ご使用の対象製品の詳細事項をご確認ください。 | |
| ・ | 좀 더 자세하게 설명해 주세요. |
| もう少し詳しく説明してください。 | |
| ・ | 앞으로의 계획을 좀 말씀해 주세요. |
| これからの計画を少しお話ください。 | |
| ・ | 정신 차리세요. |
| しっかりしてください! | |
| ・ | 필요하신 게 있으면 벨을 눌러주세요. |
| 御用があれば、ベルを押してください。 | |
| ・ | 내릴 때에는 벨을 누르세요. |
| 降りる時はブザーを押してください。 | |
| ・ | 택배가 도착하지 않으면 배달 업체에 문의하세요. |
| 宅配便が届かない場合、配達業者に問い合わせてください。 | |
| ・ | 하루에 3번 식사 후에 복용해 주세요. |
| 1日3回食後に服用してください。 | |
| ・ | 이 약은 밤에 자기 전에 복용하세요. |
| この薬は夜寝る前に飲んでください。 | |
| ・ | 규칙에 따라 행동해 주세요. |
| 規則に従って行動してください。 | |
| ・ | 보고서를 교정하신 후 제출해 주세요. |
| レポートを校正してから提出してください。 | |
| ・ | 공장에서 작업하고 있는 로봇을 보세요. |
| 工場で作業をしているロボットを見てください。 | |
| ・ | 이사할 때 가구가 파손되지 않도록 주의해 주세요. |
| 引っ越しの際、家具が壊れないように気をつけてください。 | |
| ・ | 경고 표지판에 접근하면 속도를 줄이십시오. |
| 警告サインに接近すると、速度を落としてください。 | |
| ・ | 바다에 가까이 가지 마세요. |
| 海の近くに行かないでください。 | |
| ・ | 좀 가까이 보여 주세요. |
| もうちょっと近くで見させてください。 | |
| ・ | 가까이 오지 마세요. |
| 近寄らないでください。 | |
| ・ | 대통령제의 장단점에 대해 가르쳐 주시겠어요? |
| 大統領制のメリットとデメリットについて教えてくださいませんか。 | |
| ・ | 물 좀 주세요. |
| ちょっとお水ください~! | |
| ・ | 물 한 잔 더 주세요. |
| お水をもう一杯ください。 |
