<ママの韓国語例文>
| ・ | 눈이 녹지 않고 그대로 얼어붙어 길이 미끌미끌해요. |
| 雪が解けずにそのまま凍りついて、道がつるつるします。 | |
| ・ | 임신부의 감정 상태는 그대로 배 속에 있는 아이에게 전달된다. |
| 妊産婦はの感情状態がそのままお腹の中にいる赤ちゃんに伝わる。 | |
| ・ | 0 대 0인 채로 시합은 끝났다. |
| 0対0のまま、試合は終わった。 | |
| ・ | 피시 전원을 끄지 않고 그대로 방치하거나 하면 고장나나요? |
| PCの電源を切らずにそのまま放置していたりしたら故障しますか? | |
| ・ | 회사 상사의 눈치를 보거나 업무가 너무 많아서 휴가 갈 엄두가 안 난다. |
| 会社の上司の機嫌を窺ったり、業務が多すぎて休暇を取ることすらままならない。 | |
| ・ | 그 사람 말 그대로 믿으면 안 된다. |
| あの人の言葉とおりをそのまま信じてはいけない。 | |
| ・ | 드라마는 큰 인기를 끌지 못한 채 막을 내렸다. |
| ドラマは大きな人気を得ることもできないまま、幕を下ろした。 | |
| ・ | 경기 악화로 매출 감소는 불가피한데 임대료는 그대로다. |
| 景気悪化による売上減少は避けられないのに、テナント料はそのままだ。 | |
| ・ | 그의 말을 새겨듣기보다는 가려들어야 한다. |
| 彼の言葉をそのまま受け止めるのではなく、言葉の裏を読まなければならない。 | |
| ・ | 나라를 지키려는 충정에서 한 말이라면 우리가 새겨들어야 한다. |
| 国を守ろうとする忠実な気持ちで語った話であれば、私たちはそのまま言葉を受け止めるべきであろう。 | |
| ・ | 가시화란, 그대로는 보이지 않는 것에 형태를 부여해 보이도록 하는 것입니다. |
| 可視化とは、そのままでは目に見えないものに形を与えて見えるようにすることです。 | |
| ・ | 이대로 가면 국가재정 파탄날 수 있다. |
| このままでは国家財政が破綻する。 | |
| ・ | 한국은 이대로 가면 머지않아 초고령사회가 될 것이다. |
| 韓国は、このまま行けばやがて超ちょう高齢こうれい社会になるだろう。 | |
| ・ | 영문도 모른 채 체포되어 고문을 당하며 거짓 진술을 하였다가 간첩 누명을 썼다. |
| 訳も分からぬまま逮捕され、拷問を受け、嘘の供述をしたためにスパイの濡れ衣を着せられた。 | |
| ・ | 아이는 결국 잠재력대로 자랍니다. |
| 子供は結局、潜在力のままに育ちます。 | |
| ・ | 이대로 가면 국가적 위기를 맞을 것이다. |
| このままだと国家危機に直面するだろう。 | |
| ・ | 지금까지 갖은 구박을 당하면서도 꿋꿋하게 버텨왔다. |
| いままで酷く虐められても気丈にも耐えて来た。 | |
| ・ | 밤새 에어컨을 켠 채 잤다. |
| 一晩中エアコンをつけたままで眠った。 | |
| ・ | 인생은 소망한 대로 이루어지지 않는다. |
| 人生は望むままにかなうのではない。 | |
| ・ | 사람은 언제나 믿는 대로 행동한다. |
| 人はいつも信じるままに行動する。 | |
| ・ | 우리가 만나는 사람들 속에 우리의 실상이 그림자처럼 그대로 투영되어 있다. |
| 私たちが会う人々の中に私たちの実像が影のようにそのまま投影されている。 | |
| ・ | 처음 수영을 배울 때 바짝 긴장한 채 턱을 물 위로 내놓으려 버둥거렸다. |
| 始めに水泳を学ぶとき、ぐっと緊張したまま顎を水の上に出そうとじたばたしました。 | |
| ・ | 사람을 있는 그대로 대하다. |
| 人にあるがまま接する。 | |
| ・ | 자기 자신의 삶을 생각하는 방향대로 흐르게 하다. |
| 自分自身の人生を思う方向のままに流れるようにする。 | |
| ・ | 지금까지 어떤 경력도 쌓지 못했고 아무런 기술도 없다. |
| いままで、どんな経歴も積むことが出来ず、何の技術もない。 | |
| ・ | 범인을 찾지 못한 채 사건은 미궁에 빠졌다. |
| 犯人が見つからないまま事件は迷宮入りになる。 | |
| ・ | 자연스러움, 있는 그대로의 일상적 모습은 화보에 담고 싶었다. |
| 自然さ、そこにいるそのままの日常的な姿はグラビアに詰め込みたかった。 | |
| ・ | 그때 그 모습 그대로 다시 나타났다. |
| あの時のあの姿のまま再び現れた。 | |
| ・ | 한국에서는 결혼해도 부부는 각자의 성을 그대로 사용합니다. |
| 韓国では結婚しても夫婦はそれぞれの姓をそのまま使います。 | |
| ・ | 한국에서는 여성이 결혼을 해도 성은 미혼이었을 때와 같습니다. |
| 韓国では女性が結婚しても姓は未婚の時のままです。 | |
| ・ | 과거 군사정권 시절에는 대통령의 권력이 사법부까지 좌지우지했다. |
| 過去、軍事政権の時代には大統領の権力で司法まで思うままにした。 | |
| ・ | 노년기는 원하는 대로 할 수 있는 시간의 여유를 갖게 된다. |
| 老年期は望むままできる時間の余裕を持つようになる。 | |
| ・ | 이곳은 옛 자취가 현재까지도 고스란히 남아 있다. |
| ここは昔の跡形が現在もそのまま残っている。 | |
| ・ | 자신이 초라해져 그냥 이대로 사라져 버렸으면 좋겠다고 생각한 적이 있었다. |
| 自身がみすぼらしくて、もうこのまま消えてしまえばいいのにと考えたこともあった | |
| ・ | 기분 내키는 대로 살다. |
| 気の向くまま生きる。 | |
| ・ | 마음 내키는 대로 인생을 즐기고 싶다. |
| 気の向くままに人生を楽しみたい。 | |
| ・ | 화장을 한 채로 깜박 잠들었다. |
| メイクしたままうっかり寝ちゃった。 | |
| ・ | 심폐소생술을 할 줄 아는 사람이 있었기에 망정이지 그렇지 않았으면 그냥 죽었을 거예요. |
| 心肺蘇生法を知っている人がいたから事なきを得ましたが、そうではなかったらそのまま死んでいたでしょう。 | |
| ・ | 서로의 주장만 내세우며 계속 버티는 한 이 회의는 결론이 나지 않을 것이다. |
| お互いの主張ばかりしてこのまま張り合っている限り、この会議は結論が出ないものだ。 | |
| ・ | 기자는 타이핑을 하느라 모니터에 시선을 고정한 채 질문을 이어갔다. |
| 記者はタイピングをしていた為モニターに視線を固定したまま質問を続けていた。 | |
| ・ | 예비엄마 |
| プレママ | |
| ・ | 엄마에게 귀가 따갑도록 들었다. |
| ママから耳にタコができるくらい言われた。 | |
| ・ | 그녀는 24시간 입을 다문 채입니다. |
| 彼女は24時間、口をつぐんだままです。 | |
| ・ | 문을 열어 놓은 채로 있으면 실내 온도가 떨어지니 닫아주세요. |
| ドアを開けたままにすると、室内温度が下がるので閉めてください。 | |
| ・ | 이대로 남획이 계속된다면 장래에 절멸하는 종도 나올 것이다. |
| このまま濫獲を続ければ、将来絶滅する種も出てくるだろう。 | |
| ・ | 법이나 세금 제도도 모른 채 집을 사겠다고 덤비는 사람이 많았다. |
| 法や税制すら知らないまま家を購入したいと飛び込む人たちが多かった。 | |
| ・ | 수돗물을 그대로 마셔도 괜찮나요? |
| 水道水をそのまま飲んでも大丈夫ですか。 | |
| ・ | 부패한 권력을 그대로 두고선 수많은 민족들을 제대로 다스릴 수 없었다. |
| 腐敗した権力をそのままにしては、多くの民族をきちんと治めることができなかった。 | |
| ・ | 구역질 없이 갑자기 구토하는 경우도 있다. |
| 吐き気が来ないままいきなり嘔吐する場合もある。 | |
| ・ | 차고에는 오래된 차 한 대가 먼지를 뒤집어쓴 채 덩그러니 놓여 있다. |
| 車庫には、長い間クルマ一台が埃をかぶったままがらんと置かれていた。 |
