<不の韓国語例文>
| ・ | 지조를 지키기 위해서는 자기관리가 필수적이다. |
| 志操を守るためには、自己管理が不可欠だ。 | |
| ・ | 인프라의 부족이 지역의 발전을 방해한다. |
| インフラの不足が地域の発展を妨げる。 | |
| ・ | 경제성장 촉진에는 정부의 지원이 필수적이다. |
| 経済成長の促進には政府の支援が不可欠だ。 | |
| ・ | 자급률 개선에는 정부의 지원이 필수적이다. |
| 自給率の改善には政府の支援が不可欠だ。 | |
| ・ | 데이터 복구는 불가능합니다. |
| データ復旧は不可能です。 | |
| ・ | 그녀는 불굴의 정신으로 목표를 성취했습니다. |
| 彼女は不屈の精神で目標を成し遂げました。 | |
| ・ | 너무 불만스러워서 화가 치밀었다. |
| 不満のあまり、怒りがこみ上げてきた。 | |
| ・ | 부당한 대우를 받고 화가 치밀었다. |
| 不当な扱いを受けて、怒りがこみ上げた。 | |
| ・ | 불공평한 취급에 분노가 치밀었다. |
| 不公平な扱いをされて、怒りがこみ上げた。 | |
| ・ | 그의 불성실함에 분노가 치밀었다. |
| 彼の不誠実さに対して、怒りがこみ上げた。 | |
| ・ | 불성실한 대응에 분노가 치밀었다. |
| 不誠実な対応に、怒りがこみ上げてきた。 | |
| ・ | 불공평한 취급을 받고 화가 치밀었다. |
| 不公平な扱いを受けて、怒りがこみ上げた。 | |
| ・ | 불만이 쌓여 화가 치밀었다. |
| 不満が溜まって、怒りがこみ上げてきた。 | |
| ・ | 불공평한 취급에 화가 치밀었다. |
| 不公平な扱いに対して、怒りがこみ上げてきた。 | |
| ・ | 어린이들은 신기하다는 듯 궁금증을 쏟아냈다. |
| 子供たちは不思議そうに疑問を吐き出した。 | |
| ・ | 의문 사항 있으시면 연락주세요. |
| ご不明な点がございましたらご連絡ください。 | |
| ・ | 불편한 심기를 드러내고 있다. |
| 不快感を示している。 | |
| ・ | 하필이면 중요한 회의 전날에 컨디션이 안 좋아졌다. |
| よりによって、大事な会議の前日に体調不良になった。 | |
| ・ | 일손 부족 때문에 새로 스탭을 고용한다. |
| 人手不足のため、新たにスタッフを雇用する。 | |
| ・ | 그 사람이 신비한 말을 했지만 아무도 그 의미를 알아듣지 못했다. |
| その人は不可思議な言葉を口にしたが、誰も意味を理解できなかった。 | |
| ・ | 카메라가 수상한 움직임을 탐지한다. |
| カメラが不審な動きを探知する。 | |
| ・ | 카메라가 수상한 사람을 탐지하다. |
| カメラが不審者を探知する。 | |
| ・ | 경비원이 괴한을 추격하고 있어요. |
| 警備員が不審者を追いかけています。 | |
| ・ | 나는 불우한 환경에서 성장했습니다. |
| 私は不遇な環境で成長しました。 | |
| ・ | 압류한 부동산을 공매할 준비를 했다. |
| 差し押さえた不動産を公売する準備をした。 | |
| ・ | 시는 압수한 부동산을 공매한다. |
| 市は押収した不動産を公売する。 | |
| ・ | 세금을 체납하면, 예금 급여 부동산 보험 등을 차압해 공매한다. |
| 税金を滞納すると、預金・給与・不動産・生命保険などを差し押え、公売する。 | |
| ・ | 공매로 부동산을 낙찰받았다. |
| 公売で不動産を競り落とした。 | |
| ・ | 법무 절차에 미비가 있었다. |
| 法務手続きに不備があった。 | |
| ・ | 익숙하지 않은 환경에 대한 대응으로 불안해 하시는 분도 있습니다. |
| 慣れない環境への対応にご不安を抱えている方にいます。 | |
| ・ | 돈을 지불하고 부동산 관리를 위탁하다. |
| お金を払って不動産管理を委託する。 | |
| ・ | 반환 절차에 미비가 있었다. |
| 返還手続きに不備があった。 | |
| ・ | 도난품이 부정하게 거래되었다. |
| 盗難品が不正に取引された。 | |
| ・ | 도난품 소재가 불분명하다. |
| 盗難品の所在が不明だ。 | |
| ・ | 불법 체류자의 여권이 몰수되었다. |
| 不法滞在者のパスポートが没収された。 | |
| ・ | 불법 소득은 모두 몰수됐다. |
| 不法所得はすべて没収された。 | |
| ・ | 부정한 방법으로 얻은 이익을 몰수하다. |
| 不正な方法で得た利益を没収する。 | |
| ・ | 해외로부터의 부정한 반입품을 몰수하다. |
| 海外からの不正な持ち込み品を没収する。 | |
| ・ | 조직 범죄의 불법 이익을 몰수하다. |
| 組織犯罪の不法利益を沒收する。 | |
| ・ | 순서에 불명확한 점이 있으면 질문한다. |
| 手順に不明点があれば質問する。 | |
| ・ | 부동산업은 임대 관리를 효율화하기 위해 디지털 플랫폼을 도입했습니다. |
| 不動産業は賃貸管理を効率化するためにデジタルプラットフォームを導入しました。 | |
| ・ | 의뢰와 관련된 정보가 부족합니다. |
| 依頼に関連する情報が不足しています。 | |
| ・ | 부동산 회사에 전화했다. |
| 不動産会社に電話した。 | |
| ・ | 장난 전화가 불쾌하다. |
| いたずら電話が不快だ。 | |
| ・ | 통신이 불안정해서 곤란하다. |
| 通信が不安定で困っている。 | |
| ・ | 자동차 수가 증가하면서 주차할 공간이 부족해지고, 환경오염도 심각해졌다. |
| 自動車数が増えるにつれ、駐車するスペースが不足し環境汚染も深刻になった。 | |
| ・ | 그 상품의 수량은 부족합니다. |
| その商品の数量は不足しています。 | |
| ・ | 감액 통지를 받은 직원은 불만을 가지고 있습니다. |
| 減額の通知を受け取った社員は不満を持っています。 | |
| ・ | 형광등 밝기가 불충분하다. |
| 蛍光灯の明るさが不十分だ。 | |
| ・ | 탈수가 덜 돼 축축하다. |
| 脱水が不十分で湿っている。 |
