<不の韓国語例文>
| ・ | 불만이 깊어지다. |
| 不満が深まる。 | |
| ・ | 불만이 쌓이다. |
| 不満が溜まる。 | |
| ・ | 불만이 많다. |
| 不満が多い。 | |
| ・ | 불만을 갖다. |
| 不満を持つ。 | |
| ・ | 불만을 품다. |
| 不満を抱く。 | |
| ・ | 그의 뒤에 서 있을 때 그의 언짢은 기색이 느껴졌다. |
| 彼の後ろに立っていると、彼の不機嫌な気配が感じられた。 | |
| ・ | 그의 근처에 서자 섬뜩한 기색을 느꼈다. |
| 彼の近くに立つと、不気味な気配を感じた。 | |
| ・ | 요즘 불안하고 초조해요. |
| 最近、不安で苛々します。 | |
| ・ | 불안감을 느꼈는지 그는 중얼거리고 있었습니다. |
| 不安を感じたのか、彼はぶつぶつつぶやいていました。 | |
| ・ | 그녀는 뭔가 불만을 중얼거렸다. |
| 彼女は何か不満をぶつぶつ言った。 | |
| ・ | 칭얼거릴 때는 뭔가 불안감이 있는 것일지도 모릅니다. |
| むずかるときは、何か不安があるのかもしれません。 | |
| ・ | 그림자가 서로 겹쳐지는 모습이 신기했습니다. |
| 影が重なり合う様子が、不思議でした。 | |
| ・ | 부정행위는 발본색원해야 합니다. |
| 不正行為は抜本塞源しなければならない。 | |
| ・ | 그 무렵 설상가상으로 회사가 부도가 났습니다. |
| その頃、更に悪いことが重なって、会社は不渡りを出しました。 | |
| ・ | 그의 안하무인한 태도가 주변 사람들을 불쾌하게 하고 있다. |
| 彼の傍若無人な態度が、周りの人たちを不快にさせている。 | |
| ・ | 갱생하기 위해서는 자기반성이 필수적입니다. |
| 更生するには自己反省が不可欠です。 | |
| ・ | 수상한 거래가 있었기 때문에 거래를 일시 중지했습니다. |
| 不審な取引があったため、取引を一時停止しました。 | |
| ・ | 수상한 차가 장시간 주차하고 있어서 경찰에 연락했습니다. |
| 不審な車が長時間駐車していたため、警察に連絡しました。 | |
| ・ | 기입 내용이 불분명한 경우는 문의해 주세요. |
| 記入内容が不明な場合は問い合わせてください。 | |
| ・ | 그녀는 신발이 너무 작다고 불평하고 있어요. |
| 彼女は靴が小さすぎると不平を言っています。 | |
| ・ | 그 영화는 지저분한 묘사가 많아서 보면서 불쾌했어요. |
| その映画は汚らわしい描写が多く、見ていて不快でした。 | |
| ・ | 추잡한 언행은 주위 사람들에게 불쾌감을 줍니다. |
| 汚らわしい言動は、周囲の人々に不快感を与えます。 | |
| ・ | 추잡한 농담은 경우에 따라서는 불쾌감을 줄 수 있습니다. |
| みだらな冗談は、場合によっては不快感を与えることがあります。 | |
| ・ | 추잡한 행동이 많으면 주위 사람들이 불쾌하게 느낄 수 있습니다. |
| みだらな行動が多いと、周囲の人々が不快に感じることがあります。 | |
| ・ | 그의 섬뜩한 웃음소리가 조금 불안하게 만듭니다. |
| 彼の薄気味悪い笑い声が、少し不安を感じさせます。 | |
| ・ | 섬뜩한 일이 계속되면 점점 더 불안해지기 시작합니다. |
| 薄気味悪いことが続くと、次第に不安になってきます。 | |
| ・ | 으스스한 소리가 들려서 그는 섬뜩했다. |
| 不気味な音が聞こえて彼はひやりとした。 | |
| ・ | 불길한 예감이 그를 섬뜩하게 했다. |
| 不吉な予感が彼をひやりとさせた。 | |
| ・ | 섬뜩하고 무섭다. 빨리 해결했으면 한다. |
| 不気味で怖い。早く解決してほしい。 | |
| ・ | 으스스한 목소리가 바람과 함께 들려왔다. |
| 不気味な声が風と共に聞こえてきた。 | |
| ・ | 으스스한 사건이 일어났다는 소문이 퍼졌다. |
| 不気味な事件が起こったという噂が広まった。 | |
| ・ | 그 집에는 으스스한 분위기가 감돌고 있었다. |
| その家には不気味な雰囲気が漂っていた。 | |
| ・ | 밤의 숲은 으스스한 고요함에 싸여 있었다. |
| 夜の森は不気味な静けさに包まれていた。 | |
| ・ | 그 폐허는 으스스한 분위기로 가득 차 있었다. |
| その廃墟は不気味な雰囲気に満ちていた。 | |
| ・ | 낯선 장면에서 냉정함을 유지하는 것은 어렵습니다. |
| 不慣れな場面で冷静さを保つのは難しいです。 | |
| ・ | 낯선 상황에서 자신감을 갖는 것은 용기가 필요해요. |
| 不慣れな状況で自信を持つのは勇気が必要です。 | |
| ・ | 아직은 모든 것이 신기하고 낯선다. |
| まだ全ての事が不思議で慣れない。 | |
| ・ | 설익은 밥은 소화불량의 원인이 됩니까? |
| 芯が残ったご飯は消化不良の原因になりますか? | |
| ・ | 지역의 부강을 실현하기 위해서, 현지 기업의 지원이 불가결합니다. |
| 地域の富強を実現するために、地元企業の支援が不可欠です。 | |
| ・ | 국가가 부강해지기 위해서는 경제 발전이 필수적입니다. |
| 国が富強になるためには、経済の発展が不可欠です。 | |
| ・ | 진위가 불분명하기 때문에 결론을 내려면 시간이 걸립니다. |
| 真偽が不明のため、結論を出すには時間がかかります。 | |
| ・ | 진위가 불분명한 정보는 믿지 말고 확인하는 것이 중요합니다. |
| 真偽不明な情報は、信じずに確認することが大切です。 | |
| ・ | 진위를 알 수 없는 정보에 현혹되지 않도록 주의해 주세요. |
| 真偽不明の情報に惑わされないようご注意ください。 | |
| ・ | 부동산 감정사에게 부동산 감정을 의뢰했다. |
| 不動産鑑定士に不動産鑑定を依頼した。 | |
| ・ | 수상한 움직임이 감시 카메라에 포착되어 확인하고 있습니다. |
| 不審な動きが監視カメラに捉えられたので、確認しています。 | |
| ・ | 그의 말에는 미심쩍은 점이 몇 가지 있어서 납득할 수 없습니다. |
| 彼の話には不審な点がいくつかあり、納得できません。 | |
| ・ | 그의 행동에는 미심쩍은 구석이 있어 조금 경계하고 있습니다. |
| 彼の行動には不審なところがあり、少し警戒しています。 | |
| ・ | 그의 설명에는 미심쩍은 점이 많아 납득할 수 없었습니다. |
| 彼の説明には不審な点が多く、納得できませんでした。 | |
| ・ | 그의 태도에 조금 미심쩍은 것을 느꼈어요. |
| 彼の態度に少し不審なものを感じました。 | |
| ・ | 그의 언행에는 조금 미심쩍은 점이 느껴져요. |
| 彼の言動には少し不審な点が感じられます。 |
