<人の韓国語例文>
| ・ | 성인이 되면 자유와 책임이 늘어난다. |
| 成人になると、自由と責任が増す。 | |
| ・ | 성인 이후 첫 자취생활이 시작됐다. |
| 成人後、初めての一人暮らしが始まった。 | |
| ・ | 성인이 되면 법률상 책임이 늘어난다. |
| 成人になると、法律上の責任が増える。 | |
| ・ | 성인의 책임을 다하기 위해 노력하고 있다. |
| 成人の責任を果たすために努力している。 | |
| ・ | 성인이 된 후 자립적인 생활을 하고 있다. |
| 成人してから、自立した生活を送っている。 | |
| ・ | 그는 올해 정식으로 성인이 된다. |
| 彼は今年、正式に成人となる。 | |
| ・ | 제 남동생은 내년에 성인이 됩니다. |
| 私の弟は来年で成人になります。 | |
| ・ | 궤변을 써서 책임을 남에게 전가한다. |
| 詭弁を使って、責任を他人に転嫁する。 | |
| ・ | 그의 궤변에는 많은 사람이 현혹된다. |
| 彼の詭弁には多くの人が惑わされる。 | |
| ・ | 그의 궤변에 많은 사람이 속고 만다. |
| 彼の詭弁に多くの人が騙されてしまう。 | |
| ・ | 허풍 떠는 그의 말을 믿는 사람은 거의 없다. |
| ほらを吹く彼の話を信じる人はほとんどいない。 | |
| ・ | 외동아들인 그는 항상 어른들과 이야기하는 것을 잘한다. |
| 一人っ子の彼は、いつも大人と話すのが得意だ。 | |
| ・ | 외동이어서 부모님과 함께 보내는 시간이 많다. |
| 一人っ子なので、両親と一緒に過ごす時間が多い。 | |
| ・ | 외동이어서 집에서 느긋하게 지내는 것을 좋아한다. |
| 一人っ子なので、家でのんびり過ごすのが好きだ。 | |
| ・ | 외동이어서 부모님과의 관계가 깊다. |
| 一人っ子なので、両親との関係が深い。 | |
| ・ | 외동딸인 그녀는 친구와의 시간을 소중히 여기고 있다. |
| 一人っ子の彼女は、友達との時間を大切にしている。 | |
| ・ | 외동이어서 외롭기도 하다. |
| 一人っ子なので、寂しいと感じることもある。 | |
| ・ | 외동이라 부모님 기대가 크다. |
| 一人っ子だから、両親からの期待が大きい。 | |
| ・ | 외동아들인 그녀는 친구를 형제처럼 아끼고 있다. |
| 一人っ子の彼女は友達を兄弟のように大切にしている。 | |
| ・ | 외동이어서 부모님의 애정을 한 몸에 받고 있다. |
| 一人っ子だから、両親の愛情を一心に受けている。 | |
| ・ | 외동아들인 그는 자신의 방을 넓게 쓰고 있다. |
| 一人っ子の彼は、自分の部屋を広く使っている。 | |
| ・ | 외동이어서 집에서는 항상 조용하다. |
| 一人っ子なので、家ではいつも静かだ。 | |
| ・ | 그는 외동이어서 혼자 노는 걸 잘한다. |
| 彼は一人っ子なので、一人遊びが得意だ。 | |
| ・ | 외동아들인 그녀는 부모님께 애지중지 자랐다. |
| 一人っ子の彼女は両親に大切に育てられた。 | |
| ・ | 그는 외동이라 조용한 시간을 좋아한다. |
| 彼は一人っ子だから、静かな時間が好きだ。 | |
| ・ | 외동이어서 형제자매가 없다. |
| 一人っ子なので、兄弟姉妹がいない。 | |
| ・ | 모 씨의 의견에 찬동하는 사람이 많다. |
| 某氏の意見に賛同する人が多い。 | |
| ・ | 허풍쟁이 말을 믿는 사람도 있다. |
| ほら吹きの話を信じてしまう人もいる。 | |
| ・ | 허풍쟁이인 그를 믿는 사람은 없다. |
| ほら吹きの彼を信じる人はいない。 | |
| ・ | 노부부가 둘이서 쇼핑하러 가고 있었다. |
| 老夫婦が二人で買い物に行っていた。 | |
| ・ | 영유아가 혼자 앉을 수 있게 됐다. |
| 乳幼児が一人で座れるようになった。 | |
| ・ | 전라 조각은 인간의 아름다움을 나타낸다. |
| 全裸の彫刻は人間の美しさを表している。 | |
| ・ | 전라 회화가 미술전에서 인기였다. |
| 全裸の絵画が美術展で人気だった。 | |
| ・ | 인기 화장품이 다 팔렸다. |
| 人気の化粧品が売り切れてしまった。 | |
| ・ | 이벤트 티켓을 친구와 함께 예약했다. |
| イベントのチケットを友人と一緒に予約した。 | |
| ・ | 티켓이 없어 관객이 돌아갈 정도로 인기였다. |
| チケットがなく帰る観客がいるほど人気だった。 | |
| ・ | 그녀는 느긋하지만 가족과 친구를 소중히 여기고 있다. |
| 彼女は呑気だけど、家族や友人を大切にしている。 | |
| ・ | 그녀는 느긋한 속도로 인생을 즐기고 있다. |
| 彼女はのんびりとしたペースで人生を楽しんでいる。 | |
| ・ | 이 일은 느긋한 성격을 가진 사람에게 적격이다. |
| この仕事は、のんびりした性格の人に向いてる。 | |
| ・ | 내 주위에는 느긋한 성격을 가진 사람이 많다. |
| 私の周りにはのんびりとした性格の人が多い。 | |
| ・ | 인기 아이템이 순식간에 매진되었다. |
| 人気アイテムがあっという間に売り切れた。 | |
| ・ | 인기 상품은 금방 매진되다. |
| 人気商品がすぐに売り切れる。 | |
| ・ | 구색이 풍부한 가게는 인기가 있다. |
| 品揃えが豊富な店は人気がある。 | |
| ・ | 저 서점의 구색은 독서를 좋아하는 사람이 좋아한다. |
| あの本屋の品揃えは読書好きな人に喜ばれる。 | |
| ・ | 완성된 프라모델을 친구들에게 자랑했다. |
| 完成したプラモデルを友人に自慢した。 | |
| ・ | 소중한 사람과의 추억을 사진첩에 저장했다. |
| 大切な人との思い出をアルバムに保存した。 | |
| ・ | 액자 속의 그림은 그의 친구가 그린 것입니다. |
| 額縁の中の絵は彼の友人が描いたものです。 | |
| ・ | 폭행 장면을 목격한 사람이 있다. |
| 暴行の場面を目撃した人がいる。 | |
| ・ | 술 마시면 성격이 변하는 사람이 있지요. |
| お酒を飲むと性格が変わる人いますよね。 | |
| ・ | 성격이 맞는 사람하고만 사귀고 싶어요. |
| 性格があう人だけ付き合いたいです。 |
