<前の韓国語例文>
| ・ | 내일 오전 여덟 시에 집을 출발해 공항으로 갑니다. |
| 明日午前8時に家を出発して空港に行きます。 | |
| ・ | 예매 개시 첫날 30분 만에 티켓 2만 장이 동이 났다. |
| 前売り開始初日は30分間でチケット2万枚が売り切れとなった。 | |
| ・ | 선수는 각각 앞으로 나와 메달을 받았다. |
| 選手はひとりひとり前に出てメダルを受け取った。 | |
| ・ | 올림픽이라는 대사가 목전에 다가왔다. |
| 五輪という大事が目前に迫った。 | |
| ・ | 몇 년 전부터 주변 주민들이 문제 제기를 해왔다. |
| 数年前から周辺の住民たちが問題視してきた。 | |
| ・ | 세계의 게임 시장에서 선두를 달렸던 것은 불과 몇 년 전이었다. |
| 世界のゲーム市場で先頭を走っていたのは、ほんの数年前だった。 | |
| ・ | 일부 관객은 한참 동안이나 출연자 출입구 앞에서 서성이기도 했다. |
| 一部の観客はしばらくの間、出演者の出入口前でうろうろするなどした。 | |
| ・ | 이삼일 전부터 몸이 아프다. |
| 2~3日前から具合が悪い。 | |
| ・ | 지난주 금요일에 호수에 낚시하러 갔었다. |
| この前の金曜日に湖に釣りに行きました。 | |
| ・ | 공연이 끝나기도 전에 객석 여기저기서 훌쩍였다. |
| 公演が終わる前に、客席のあちこちから鼻をすすった。 | |
| ・ | 현 상황은 여러모로 10년 전과 빼닮아 있다. |
| 現状はいろいろな面で10年前と酷似している。 | |
| ・ | 매일 오전 6시에 깨어나 명상하는 것으로 하루를 시작한다. |
| 毎日午前6時に目覚めて瞑想することで一日を始める。 | |
| ・ | 복부뿐 아니라 팔다리도 임신 전보다 통통하게 살이 올랐다. |
| 腹部だけでなく、手足も妊娠前よりふっくらと太った。 | |
| ・ | 화병은 명절 전후 빈번히 발생한다. |
| 火病は、伝統祭日前後に頻繁に発生する。 | |
| ・ | 미리 대책을 세웠더라면 불행이 없었을 것이다. |
| 前もって対策を練っていたら、不幸がなかったはずだ。 | |
| ・ | 배를 타기 전에 직원에게 표를 보여주세요. |
| 船に乗る前に係員に切符を見せてください。 | |
| ・ | 눈이 내리기 전에 용설제를 뿌려 둡시다. |
| 雪が降る前に融雪剤をまいておきましょう。 | |
| ・ | 자기 전에는 텔레비전을 꺼주세요. |
| 寝る前にはテレビを消してください。 | |
| ・ | 전과자라는 꼬리표가 붙다. |
| 前科者というレッテルが張られる。 | |
| ・ | 수첩에 학생의 전화번호와 이름이 적혀 있다. |
| 手帳に学生の電話番号と名前が書いてある。 | |
| ・ | 아무리 콧대가 센 여자도 그 남자 앞에서는 허물어질 것이다. |
| どんなに鼻っ柱が強い女性でもその男性の前では変わることになるだろう。 | |
| ・ | 상대 팀 선수가 두명 퇴장을 당했다. |
| 前半に相手チームの選手が二人退場させられた。 | |
| ・ | 몇 년 전부터 한일관계가 냉각되었다. |
| 数年前から韓日関係が冷え込んだ。 | |
| ・ | 국제 경기를 앞두고 부상을 당해 결국 출전을 포기하였다. |
| 国際競技を目前にけがをして、結局出場をあきらめた。 | |
| ・ | 한 달 전보다 20%포인트나 올랐다. |
| 1ヵ月前より20ポイントも上昇した。 | |
| ・ | 값이 오르기 전에 미리 물건을 사 놓다. |
| 値段が上がる前に買っておく。 | |
| ・ | 선생님과 맞담배를 피우다니! |
| 先生の前でタバコを吸うなんって! | |
| ・ | 우표를 사기 위해 수집가들이 우체국 앞에 진을 쳤다. |
| 切手を買うために、コレクターたちが郵便局前に陣取った。 | |
| ・ | 명부에서 이름을 빼먹다. |
| 名簿から名前を落とす。 | |
| ・ | 아름다운 여자가 눈앞에 나타나서 두근두근했다. |
| 美しい女性が目の前に現れたので、ドキドキしてしまった。 | |
| ・ | 남 앞에 나서기가 겸연쩍다. |
| 人前に出るのが気恥ずかしい。 | |
| ・ | 우동 2인분을 먹어서 배가 부릅니다. |
| うどん2人前を食べたのでお腹がいっぱいです。 | |
| ・ | 늦어도 10분 전에 도착해야 합니다. |
| 遅くても10分前に到着しないといけません。 | |
| ・ | 고기는 몇 인분으로 할까요? |
| 肉は何人前にしましょうか? | |
| ・ | 미리미리 준비하지 않으면 안 돼요. |
| 前もって準備しておかないとだめですよ。 | |
| ・ | 본남편 |
| 正式の夫、前夫 | |
| ・ | 경찰서 앞을 지나왔다. |
| 警察署の前を通ってきた。 | |
| ・ | 한반도 유사시 주일미군의 출격에 대해 미국 측에서 사전 협의 제안이 있었다. |
| 朝鮮半島有事の際に在日米軍の出撃について米側から事前協議の申し出があった。 | |
| ・ | 그림을 쓰기 전에 간단한 스케치를 해 두었다. |
| 絵を書く前に簡単なスケッチをしておいた。 | |
| ・ | 핵쓰레기 처분과 관련해 올해 해결을 향해 전진할 수 있을지가 초점입니다. |
| 核のゴミの処分について今年の解決に向けて前進できるかが焦点です。 | |
| ・ | 물가가 계속 오르고 있다고 해도 이 가게의 식사비는 5 년 전과 동일합니다. |
| 物価が上がり続けているといっても、この店での食事代は5年前と同じです。 | |
| ・ | 대형 쓰레기는 버리기 전 구청에 신고를 해야 합니다. |
| 大型のゴミは捨てる前に、区庁に申告しなければならない。 | |
| ・ | 얼마 전부터 건강을 위해 유기농식을 하고 있다. |
| ずいぶん前から健康のために有機農食を作っている。 | |
| ・ | 식사 전에 식탁 깔개를 반드시 깔고 있습니다. |
| 食事の前にはランチョンマットを必ず敷くことにしている。 | |
| ・ | 그는 익사 직전에 구조대에 의해 구조되었다. |
| 彼は溺死直前に救助隊により救助された。 | |
| ・ | 차멀리를 하는 사람은 버스의 앞쪽에 앉으면 좋습니다. |
| 車酔いしやすい人はバスの前方に座るといいと思います。 | |
| ・ | 빅뱅의 소속 사무실 앞에는 매일 소녀팬들로 가득 차있다. |
| BIGBANGの所属事務所前は毎日、女の子のファンたちでいっぱいだ。 | |
| ・ | 일본대사관 앞에 시위대가 모여있다. |
| 日本大使館の前にデモ隊が集まっている。 | |
| ・ | 시민들이 시청 앞에서 데모를 합니다. |
| 市民たちが市庁の前でデモを行います。 | |
| ・ | 부산은 산 모양이 솥처럼 생긴 데서 붙여진 이름이다. |
| 釜山は山の形が釜のように見えることから付けられた名前だ。 |
