<座の韓国語例文>
| ・ | 주민등록번호가 없으면 은행 계좌를 개설할 수 없다. |
| 住住民登録番号を持っていないと、銀行口座を開設することができません。住民登録番号を持っていないと、銀行口座を開設することができません。民登録番号を持っていないと、銀行口座を開設することができません。 | |
| ・ | 돌봄 기술을 배우기 위한 강좌에 참가한다. |
| 介護のスキルを学ぶための講座に参加する。 | |
| ・ | 대합실 구석 자리에 앉았습니다. |
| 待合室の端の席に座りました。 | |
| ・ | 동식물 생태를 자세히 배울 수 있는 강좌에 참가했다. |
| 動植物の生態を詳しく学ぶことができる講座に参加した。 | |
| ・ | 흔들의자에 앉아서 흔들흔들하면서 책을 읽는 것을 좋아한다. |
| ロッキングチェアに座って、ゆらゆらしながら本を読むのが好きだ。 | |
| ・ | 보통예금 계좌가 없으면 급여의 입금처를 지정할 수 없어요. |
| 普通預金の口座を持っていないと、給料の振込先を指定できません。 | |
| ・ | 보통예금 계좌를 개설하고 일상적으로 사용할 돈을 관리하고 있어요. |
| 普通預金の口座を開設して、日常的に使うお金を管理しています。 | |
| ・ | 무법 행위에는 즉시 대응해야 합니다. |
| 無法行為には即座に対処しなければならない。 | |
| ・ | 그녀 옆에는 귀염둥이가 앉아 있었다. |
| 彼女の隣には可愛い子が座っていた。 | |
| ・ | 구독료를 계좌 자동이체로 변경했습니다. |
| 購読料を口座引き落としに変更しました。 | |
| ・ | 구독료는 매월 계좌에서 자동이체됩니다. |
| 購読料は毎月口座から引き落とされます。 | |
| ・ | 좌석은 고정되어 있어, 옮길 수 없습니다. |
| 座席は固定されており、動かすことはできません。 | |
| ・ | 일등 자리를 두고 경쟁은 치열해졌다. |
| 一等の座を争うために、競技は激しくなった。 | |
| ・ | 앞줄에 앉으면 연주자의 숨결까지 느낄 수 있습니다. |
| 前列に座っていると、演奏者の息遣いまで感じることができます。 | |
| ・ | 앞줄에 앉아서 무대 전체를 잘 볼 수 있었습니다. |
| 前列に座ったので、舞台全体をよく見渡すことができました。 | |
| ・ | 그는 항상 앞줄에 앉는 것을 좋아합니다. |
| 彼はいつも前列に座ることを好みます。 | |
| ・ | 오늘 강연회는 앞줄에 앉아서 매우 잘 보였습니다. |
| 今日の講演会は、前列に座ったのでとても良く見えました。 | |
| ・ | 오늘은 앞줄에서 관객의 반응을 관찰했습니다. |
| 前列に座って、先生の講義をよく聞きました。 | |
| ・ | 앞줄에 앉아서, 압도적인 퍼포먼스를 즐겼습니다. |
| 前列に座って、迫力のあるパフォーマンスを楽しみました。 | |
| ・ | 앞줄 자리에 앉아서 무대가 가까이서 보였습니다. |
| 前列の席に座って、ステージが近くで見られました。 | |
| ・ | 앞줄에 앉아서 전체가 잘 보였습니다. |
| 前列に座ったおかげで、全体がよく見えました。 | |
| ・ | 사진을 찍을 테니 활짝 웃고 앞줄은 앉으세요. |
| 写真を撮りますので、にっこり笑って、前列は座ってください。 | |
| ・ | 맨 앞에 앉아서 무대 전체를 볼 수 있었습니다. |
| 一番前に座って、舞台の全体を観ることができました。 | |
| ・ | 맨 앞에 앉으니 경기 분위기가 더 실감나게 느껴졌습니다. |
| 一番前に座ったら、試合の雰囲気がよりリアルに感じました。 | |
| ・ | 맨 앞에 앉으면 무대가 가까워서 실감나게 느껴집니다. |
| 一番前に座ると、舞台が近くてリアルに感じられます。 | |
| ・ | 맨 앞에 앉으면 무대가 잘 보입니다. |
| 一番前に座ると、ステージがよく見えます。 | |
| ・ | 걸상 위에 방석을 놓았습니다. |
| 椅子の上に座布団を置きました。 | |
| ・ | 테이블에 가족이 웃는 얼굴로 앉아 있다. |
| テーブルには家族が笑顔で座っている。 | |
| ・ | 오랜 시간 앉아서 일해서 등이 비뚤어졌다. |
| 長時間の座り仕事で背中がゆがんでしまった。 | |
| ・ | 야야! 저기 앉아있는 남자 엄청 미소년이지!? |
| 見て見て!あそこに座っている彼、すっごく美少年じゃない?! | |
| ・ | 이 의자는 매우 편안해서 오랫동안 앉아 있어도 피곤하지 않아요. |
| この椅子はとても快適で、長時間座っていても疲れません。 | |
| ・ | 그녀는 의자에 앉아서 스마트폰을 사용하고 있었습니다. |
| 彼女は椅子に座ってスマートフォンを使っていました。 | |
| ・ | 그는 의자에 앉아서 전화 통화를 하고 있었습니다. |
| 彼は椅子に座って電話で話していました。 | |
| ・ | 그는 의자에 앉아 신문을 읽고 있었다. |
| 彼は椅子に座って新聞を読んでいた。 | |
| ・ | 회전의자에 앉아 노래를 부르는 것이 내가 스트레스를 푸는 방법이다. |
| 回転イスに座って、歌を歌うのが私がストレスを解きほぐす方法だ。 | |
| ・ | 그는 의자에 살며시 앉았다. |
| 彼は椅子にそっと座った。 | |
| ・ | 의자 높이가 높아서 앉기가 불편해요. |
| 椅子の高さが高くて座るのが不便です。 | |
| ・ | 의자에 앉다. |
| 椅子に座る。 | |
| ・ | 그 앨범은 빌보드 차트에서 1위 자리를 유지했어요. |
| そのアルバムはビルボードチャートで1位の座を保持しました。 | |
| ・ | 운전석에 앉자마자 시동을 걸었습니다. |
| 運転席に座るとすぐにエンジンをかけました。 | |
| ・ | 운전석에 앉은 채로 내비게이션을 설정했어요. |
| 運転席に座ったままでナビゲーションを設定しました。 | |
| ・ | 운전석에 앉으면 차의 주요 기능을 쉽게 조작할 수 있어요. |
| 運転席に座ると、車の主要機能を簡単に操作できます。 | |
| ・ | 친구가 장난으로 쩍벌남처럼 앉았어요. |
| 友達が冗談で大股開きの男みたいに座りました。 | |
| ・ | 쩍벌남이 왜 그렇게 앉는지 이해가 안 돼요. |
| 大股開きの男がなぜそんな座り方をするのか理解できません。 | |
| ・ | 쩍벌남 때문에 옆자리에 앉을 수 없었어요. |
| 大股開きの男のせいで隣に座ることができませんでした。 | |
| ・ | 친구가 쩍벌남처럼 앉아서 놀랐어요. |
| 友達が大股開きの男みたいに座っていて驚きました。 | |
| ・ | 얼리버드족은 공항에 일찍 도착해 좋은 좌석을 차지해요. |
| アーリーバード族は空港に早く到着して良い座席を確保します。 | |
| ・ | 도로변에 앉아서 쉬었습니다. |
| 道端に座って休みました。 | |
| ・ | 그 사람은 항상 자리를 알박기해서 다른 사람들이 앉을 자리가 없다. |
| あの人はいつも席を占拠しているので、他の人が座る席がない。 | |
| ・ | 카공족이 오랫동안 앉아 있으면 다른 손님들이 곤란해할 때도 있어요. |
| カゴンジョクが長時間座っていると、他のお客さんが困ることもあります。 |
