<当の韓国語例文>
| ・ | 이 일은 정말 하기 싫은데, 울며 겨자 먹기로 해야 해. |
| この仕事は本当にやりたくないけど、泣きながらからしを食べることにしなければならない。 | |
| ・ | 복권 당첨도 확인하지 않고 거금을 쓸 계획을 세우는 것은 김칫국부터 마시는 격이다. |
| lottery当選も確認していないのに大金を使う計画を立てるのは、キムチスープから飲むようなものだ。 | |
| ・ | 간에 붙었다 쓸개에 붙었다 하는 친구는 진정한 친구라고 할 수 없다. |
| 肝臓に付いたり胆嚢に付いたりする友人は、本当の友人とは言えない。 | |
| ・ | 그 친구는 항상 문제를 일으켜, 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난다는 말이 맞아. |
| その友達はいつも問題を起こすので、「悪い子牛の尻に角が生える」という言葉が当てはまる。 | |
| ・ | 이 제품은 디자인도 훌륭해, 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 말이 맞아. |
| この商品はデザインも素晴らしく、見た目が良いお餅は食べても良いという言葉が当てはまる | |
| ・ | 그의 예언이 적중했다. 말이 씨가 된다는 것이 정말이었구나. |
| 彼の予言が的中した。言葉が種になるというのは本当だったんだ。 | |
| ・ | 그녀의 성공을 예언했더니 정말로 그렇게 되었다. 말이 씨가 된 것 같다. |
| 彼女の成功を予言したら、本当にそうなった。言葉が種になったようだ。 | |
| ・ | 농담으로 한 말이 정말로 이루어졌다. 말 그대로 말이 씨가 되는 것이 이런 것이다. |
| 冗談で言ったことが本当になってしまった。まさに言葉が種になるとはこのことだ。 | |
| ・ | 그의 성공 스토리는 진정한 개천에서 용 난다의 예시야. |
| 彼の成功ストーリーは本当の川からドラゴンが出るの例だ。 | |
| ・ | 힘든 시절을 겪었지만, 지금은 성공했어. 진짜 개천에서 용 난다지. |
| 辛い時期を経験したが、今は成功した。本当に川からドラゴンが出たよ。 | |
| ・ | 그의 이야기는 정말 개천에서 용 난다는 느낌이 들어. |
| 彼の話は本当に川からドラゴンが出るという感じがする。 | |
| ・ | 그것 참 난감하군. |
| そりゃあ、本当に困ったなぁ。 | |
| ・ | 그의 터무니없는 요구에는 정말 곤란했어요. |
| 彼の無茶な要求には本当に困りました。 | |
| ・ | 그렇게 행동하신면 제가 정말 난처해요. |
| そのように行動されれば私が本当に立場が苦しいです。 | |
| ・ | 정말로 난처해요. |
| 本当に困ります。 | |
| ・ | 정말로 곤란해요. |
| 本当に困ります。 | |
| ・ | 아기가 자꾸 울고 보채서 너무 힘들었어요. |
| 赤ちゃんが泣いたり暴れたりして本当に大変でした。 | |
| ・ | 햇볕을 쬐면 빨리 마릅니다. |
| 日光に当てると、早く乾きます。 | |
| ・ | 한국 사람들은 떡을 참 좋아하는 것 같아요. |
| 韓国人は本当に떡が好きなようです。 | |
| ・ | 경제적 기대효과는 차량 50만 대를 생산하는 것과 맞먹는 금액이다. |
| 経済的期待効果は、車両50万台を生産することに相当する金額である。 | |
| ・ | 마음을 마음으로 치유하는 것이 진정한 힐링입니다. |
| 心を心で治癒することが本当のヒーリングです。 | |
| ・ | 목소리가 참 좋으시네요. |
| 声が本当にいいですね。 | |
| ・ | 영국은 당시 세계에서 가장 부강한 나라였다. |
| イギリスが当時世界で最も富強な国であった。 | |
| ・ | 시상식은 정말 찡한 순간이에요. |
| 授賞式は本当に感動する瞬間です。 | |
| ・ | 그녀의 상황을 생각하면 정말 가여운 것 같아요. |
| 彼女の状況を考えると、本当に可愛そうだと思います。 | |
| ・ | 이번이야말로 정말로 이겨보자! |
| 今度こそ本当に買ってみよう。 | |
| ・ | 정말인지 아닌지 수상하다. |
| 本当かどうか怪しい。 | |
| ・ | 천덕꾸러기 취급을 받는 것은 정말 괴로운 일입니다. |
| 除け者扱いされるのは本当に辛いものです。 | |
| ・ | 최지우는 정말 멋진 여배우다. |
| チェジウは本当に素敵な女優だ。 | |
| ・ | 여주인공의 내면에 초점을 맞춘 작품입니다. |
| ヒロインの内面に焦点を当てた作品です。 | |
| ・ | 슬롯머신 보너스가 당첨되었습니다! |
| スロットマシーンのボーナスが当たりました! | |
| ・ | 경정 예상이 맞았을 때 매우 기뻤습니다. |
| 競艇の予想が当たった時はとても嬉しかったです。 | |
| ・ | 양궁에서는 과녁에 맞을 때까지 연습을 계속합니다. |
| アーチェリーでは的に当たるまで練習を続けます。 | |
| ・ | 화살이 과녁에 맞는 순간은 최고입니다. |
| 矢が的に当たる瞬間が最高です。 | |
| ・ | 대회 당일에는 많은 사람들이 관람석에 모여요. |
| 大会当日は多くの人々が観覧席に集まります。 | |
| ・ | 신부가 결혼식 당일에 나타나지 않았다. |
| 新婦が結婚式当日に現れなかった。 | |
| ・ | 정예 변호사들이 복잡한 국제 소송을 담당하고 있어요. |
| 精鋭弁護士たちが複雑な国際訴訟を担当しています。 | |
| ・ | 당분간 치료와 휴양에 전념하다. |
| 当面の間、治療と休養に専念する。 | |
| ・ | 우리는 그 이론의 타당성을 테스트했습니다. |
| 私たちはその理論の妥当性をテストしました。 | |
| ・ | 전투기 조종사는 불시착 후 현지 당국에 투항했습니다. |
| 戦闘機のパイロットは不時着後、現地当局に投降しました。 | |
| ・ | 명반을 들으면 당시의 추억이 되살아납니다. |
| 名盤を聴くと、当時の思い出が蘇ります。 | |
| ・ | 직사광선이 닿지 않도록 차양을 설치했습니다. |
| 直射日光が当たらないように、日よけを設置しました。 | |
| ・ | 직사광선이 닿는 창가에 식물을 두고 있어요. |
| 直射日光の当たる窓際に植物を置いています。 | |
| ・ | 직사광선이 닿으면 카메라 렌즈가 반사됩니다. |
| 直射日光が当たると、カメラのレンズが反射します。 | |
| ・ | 직사광선이 닿지 않도록 파라솔을 세웠어요. |
| 直射日光が当たらないように、パラソルを立てました。 | |
| ・ | 직사광선이 닿지 않는 장소에서 작업을 했습니다. |
| 直射日光が当たらない場所で作業を行いました。 | |
| ・ | 직사광선이 닿다. |
| 直射日光が当たる。 | |
| ・ | 예감이 맞으면 이상한 기분이 든다. |
| 予感が当たると不思議な気持ちになる。 | |
| ・ | 예감이 맞아서 놀랐다. |
| 予感が当たって驚いた。 | |
| ・ | 예감이 맞다. |
| 予感が当たる。 |
