<待ちの韓国語例文>
| ・ | 치킨집 앞에서 친구를 기다렸어요. |
| チキン屋の前で友達を待ちました。 | |
| ・ | 지사 방문을 기다리고 있겠습니다. |
| 支社へのご訪問をお待ちしております。 | |
| ・ | 신입생 환영회에서 기다리고 있겠습니다. |
| 新入生歓迎会でお待ちしております。 | |
| ・ | 교무실에서 기다리고 있겠습니다. |
| 職員室でお待ちしております。 | |
| ・ | 교단에 설 날이 기다려집니다. |
| 教壇に立つ日が待ち遠しいです。 | |
| ・ | 동급생과의 재회가 기다려집니다. |
| 同級生との再会が待ち遠しいです。 | |
| ・ | 동급생의 연락을 기다리고 있습니다. |
| 同級生からの連絡をお待ちしております。 | |
| ・ | 밤낚시 시간이 기다려집니다. |
| 夜釣りの時間が待ち遠しいです。 | |
| ・ | 입질하기를 가만히 기다립니다. |
| 当たりがくるのをじっと待ちます。 | |
| ・ | 대기 시간을 단축하기 위해 예약을 잡다. |
| 待ち時間を短縮するために予約を取る。 | |
| ・ | 그럼 연락을 기다리고 있겠습니다. |
| では、ご連絡をお待ちしております。 | |
| ・ | 알았어요. 기다릴게요. |
| 分かりました。待ちます。 | |
| ・ | 기다리고 있겠습니다. |
| お待ちしています。 | |
| ・ | 잠시 기다려 주십시요. |
| 少々お待ちしてください。 | |
| ・ | 조금만 기다리십시요. |
| 少々お待ちください。 | |
| ・ | 방문 앞에서 기다려 주세요. |
| 部屋のドアの前でお待ちください。 | |
| ・ | 방문 기다리고 있겠습니다. |
| 訪問をお待ちしております。 | |
| ・ | 첫 방문을 기대하고 있습니다. |
| 初めての訪問を心待ちにしています。 | |
| ・ | 차례대로 연락을 드릴 테니 잠시만 기다려주세요. |
| 順番にご連絡を差し上げますので、しばらくお待ちください。 | |
| ・ | 아이들은 기다릴 수 없어서 안절부절못하며 온 방을 돌아다니고 있었습니다. |
| 子供たちは待ちきれなくて、そわそわしながら部屋中を歩き回っていました。 | |
| ・ | 발표를 기다리며 안절부절못하고 있다. |
| 発表を待ちながらそわそわしている。 | |
| ・ | 시험 결과를 기다리며 초조해 하고 있다. |
| 試験の結果を待ちながら焦っている。 | |
| ・ | 소란이 가라앉을 때까지 기다려 주세요. |
| 騒ぎが収まるまでお待ちください。 | |
| ・ | 단시간에 결정할테니 기다려주세요. |
| 短時間で決定しますのでお待ちください。 | |
| ・ | 새끼가 집을 떠날 날이 기다려집니다. |
| ヒナが巣立つ日が待ち遠しいです。 | |
| ・ | 그녀의 첫 공연이 기다려져요. |
| 彼女の初公演が待ち遠しいです。 | |
| ・ | 구름 관중이 기다리고 기다리던 순간이 찾아왔습니다. |
| 大勢の観衆が待ち望んでいた瞬間が訪れました。 | |
| ・ | 약속 장소에 늦어버렸어요. |
| 待ち合わせ場所に遅れてしまいました。 | |
| ・ | 만날 장소를 정합시다. |
| 待ち合わせの場所を決めましょう。 | |
| ・ | 새로운 스키판이 도착하기를 기다리고 있어요. |
| 新しいスキー板が届くのが待ち遠しいです。 | |
| ・ | 다음 요트 여행이 기다려집니다. |
| 次回のヨット旅行が待ち遠しいです。 | |
| ・ | 뒷자리에서 기다리고 있겠습니다. |
| 後ろの席でお待ちいただいております。 | |
| ・ | 승무원이 안내해 드릴테니 잠시만 기다려 주세요. |
| 乗務員がご案内いたしますので、少々お待ちください。 | |
| ・ | 앞자리에 앉아서 잠시만 기다려주세요. |
| 前の席にお掛けいただき、しばらくお待ちください。 | |
| ・ | 솔로 콘서트가 기다려집니다. |
| ソロのコンサートが待ち遠しいです。 | |
| ・ | 여러분의 개선안을 기다리고 있겠습니다. |
| 皆さんの改善案をお待ちしております。 | |
| ・ | 일련의 절차가 끝날 때까지 조금만 기다려 주세요. |
| 一連の手続きが終わるまで少しお待ちください。 | |
| ・ | 잉크가 마를 때까지 잠시 기다려 주세요. |
| インクが乾くまでしばらくお待ちください。 | |
| ・ | 공연장 입구에서 기다리고 있겠습니다. |
| 会場の入り口でお待ちしています。 | |
| ・ | 이코노미석에 앉아 출발을 기다렸습니다. |
| エコノミー席に座り、出発を待ちました。 | |
| ・ | 죄송한데요, 조금만 더 기다려 주시겠어요? |
| すみませんが、もう少しお待ちいただけますか? | |
| ・ | 방문객 도착을 기다리고 있겠습니다. |
| 訪問客の到着をお待ちしております。 | |
| ・ | 게이트 부근에서 기다리셔야 합니다. |
| ゲート付近でお待ちいただきます。 | |
| ・ | 도착 게이트에서 기다리고 있겠습니다. |
| 到着ゲートでお待ちしています。 | |
| ・ | 게이트 앞에서 기다려주세요. |
| ゲートの前でお待ちください。 | |
| ・ | 게이트가 열릴 때까지 잠시만 기다려 주세요. |
| ゲートが開くまで少々お待ちください。 | |
| ・ | 탑승 시작까지 잠시만 기다려 주십시오. |
| 搭乗開始まで少々お待ちください。 | |
| ・ | 혼잡하기 때문에 대기 시간이 길어질 수 있습니다. |
| 混雑しているため、待ち時間が長くなることがあります。 | |
| ・ | 10분 정도에 도착할 테니 조금만 기다려 주세요. |
| 10分ほどでまいりますので、もう少々お待ちください。 | |
| ・ | 지점 방문을 기다리고 있겠습니다. |
| 支店へのご訪問をお待ちしております。 |
