<手続きの韓国語例文>
| ・ | 피상속인이 남긴 유산에 대한 법적 절차가 진행되었습니다. |
| 被相続人が遺した遺産について、法的手続きが進められました。 | |
| ・ | 상속인이 유산을 받기 위한 절차를 밟고 있습니다. |
| 相続人が遺産を受け取るための手続きを行っています。 | |
| ・ | 상속인이 여러 명일 경우 절차가 복잡해질 수 있습니다. |
| 相続人が複数いる場合、手続きが複雑になることがあります。 | |
| ・ | 보상 판매 시 필요한 절차에 대해 알려드리겠습니다. |
| 下取りの際に必要な手続きについてお知らせします。 | |
| ・ | 보상 판매로 교환 절차가 완료되었습니다. |
| 下取りでの交換手続きが完了しました。 | |
| ・ | 보상 판매 절차에 필요한 서류를 알려주세요. |
| 下取りの手続きに必要な書類を教えてください。 | |
| ・ | 보상 판매 절차가 완료되었습니다. |
| 下取りの手続きが完了しました。 | |
| ・ | 증자 관련 절차 진행사항 보고드립니다. |
| 増資に関連する手続きの進捗についてご報告申し上げます。 | |
| ・ | 증자 절차에 대한 안내를 신속히 전달하겠습니다. |
| 増資の手続きについてのご案内を、速やかにお届けいたします。 | |
| ・ | 증자 승인을 얻기 위한 절차가 진행 중입니다. |
| 増資の承認を得るための手続きが進行中です。 | |
| ・ | 증자 절차가 완료되었음을 보고드립니다. |
| 増資の手続きが完了しましたことをご報告申し上げます。 | |
| ・ | 정관 승인 절차에 대해 안내드립니다. |
| 定款の承認手続きについてご案内いたします。 | |
| ・ | 수신자의 승인을 얻을 때까지 절차는 진행할 수 없습니다. |
| 受信者の承認を得るまで、手続きは進められません。 | |
| ・ | 인사권 행사에는 적절한 절차가 필요합니다. |
| 人事権の行使には、適切な手続きが必要です。 | |
| ・ | 결재가 난 후 절차에 대해 설명드리겠습니다. |
| 決裁が済み次第、手続きを開始いたします。 | |
| ・ | 결재가 완료되는 대로 절차를 시작하겠습니다. |
| 決裁が済み次第、手続きを開始いたします。 | |
| ・ | 결재를 받기 위한 절차가 진행 중입니다. |
| 決裁を得るための手続きが進行中です。 | |
| ・ | 부동산 거래 절차가 원활하게 진행되고 있습니다. |
| 不動産の取引手続きが円滑に進んでいます。 | |
| ・ | 그는 중개인으로서 거래에 관한 모든 절차를 대행한다. |
| 彼は仲介人として、取引に関する全ての手続きを代行する。 | |
| ・ | 그녀는 잽싸게 수속을 마쳤다. |
| 彼女は素早く手続きを済ませた。 | |
| ・ | 선불 절차가 순조롭게 진행되었다. |
| 前払いの手続きがスムーズに進んだ。 | |
| ・ | 입국 수속시 세관 신고도 끝마칩니다. |
| 入国手続きの際には税関申告も済ませます。 | |
| ・ | 출국 수속에서 탑승권을 보여줬어요. |
| 出国手続きで搭乗券を見せました。 | |
| ・ | 출국 수속에 시간이 걸렸습니다. |
| 出国手続きに時間がかかりました。 | |
| ・ | 출국 수속이 원활하게 진행되었습니다. |
| 出国手続きがスムーズに進みました。 | |
| ・ | 출국 수속을 온라인으로 마쳤습니다. |
| 出国の手続きをオンラインで済ませました。 | |
| ・ | 입국하기 위한 절차가 간단해졌습니다. |
| 入国するための手続きが簡単になりました。 | |
| ・ | 국제선 탑승 수속이 완료되었습니다. |
| 国際線の搭乗手続きが完了しました。 | |
| ・ | 국제선 체크인 카운터에서 수속을 했습니다. |
| 国際線のチェックインカウンターで手続きをしました。 | |
| ・ | 국내선 탑승 수속에 시간이 걸렸습니다. |
| 国内線の搭乗手続きに時間がかかりました。 | |
| ・ | 국내선 탑승 수속은 원활했습니다. |
| 国内線の搭乗手続きはスムーズでした。 | |
| ・ | 가공 무역을 위한 수입 절차가 필요하다. |
| 加工貿易のための輸入手続きが必要だ。 | |
| ・ | 안내서에 따라 절차를 진행했습니다. |
| 案内書に従って手続きを進めました。 | |
| ・ | 대리모 출산 시 절차와 법적 사항에 대해 전문가 의견을 구한다. |
| 代理母が出産する際の手続きや法的事項について、専門家の意見を求める。 | |
| ・ | 대리모에 의한 출산 후 법적인 절차가 필요하다. |
| 代理母による出産後、法的な手続きが必要となる。 | |
| ・ | 소유주의 합의가 없으면 절차를 진행할 수 없다. |
| 所有主の合意がないと、手続きを進めることができない。 | |
| ・ | 구독을 해지하는 절차를 밟았다. |
| 購読を解約する手続きをした。 | |
| ・ | 퇴직할 때 수속이 번잡하다. |
| 退職する際に手続きが煩雑である。 | |
| ・ | 경매로 재산을 공매하는 절차를 진행했다. |
| 競売で財産を公売する手続きを進めた。 | |
| ・ | 압류한 부동산을 공매할 준비를 했다. |
| 競売で財産を公売する手続きを進めた。 | |
| ・ | 경매로 재산을 공매하는 절차를 진행했다. |
| 競売で財産を公売する手続きを進めた。 | |
| ・ | 공매 절차를 밟았다. |
| 公売の手続きを行った。 | |
| ・ | 법무 절차가 지연되고 있다. |
| 法務の手続きが遅れている。 | |
| ・ | 법무 절차에 미비가 있었다. |
| 法務手続きに不備があった。 | |
| ・ | 법무 절차를 진행하다. |
| 法務の手続きを進める。 | |
| ・ | 반환 절차에 미비가 있었다. |
| 返還手続きに不備があった。 | |
| ・ | 반환 절차에 대한 안내를 읽는다. |
| 返還の手続きに関する案内を読む。 | |
| ・ | 반환 절차가 완료되다. |
| 返還の手続きが完了する。 | |
| ・ | 반환 절차에 시간이 걸린다. |
| 返還の手続きに時間がかかる。 | |
| ・ | 반환 절차를 마쳤다. |
| 返還の手続きを済ませた。 |
