<手続きの韓国語例文>
| ・ | 가공 무역을 위한 수입 절차가 필요하다. |
| 加工貿易のための輸入手続きが必要だ。 | |
| ・ | 안내서에 따라 절차를 진행했습니다. |
| 案内書に従って手続きを進めました。 | |
| ・ | 대리모 출산 시 절차와 법적 사항에 대해 전문가 의견을 구한다. |
| 代理母が出産する際の手続きや法的事項について、専門家の意見を求める。 | |
| ・ | 대리모에 의한 출산 후 법적인 절차가 필요하다. |
| 代理母による出産後、法的な手続きが必要となる。 | |
| ・ | 소유주의 합의가 없으면 절차를 진행할 수 없다. |
| 所有主の合意がないと、手続きを進めることができない。 | |
| ・ | 구독을 해지하는 절차를 밟았다. |
| 購読を解約する手続きをした。 | |
| ・ | 퇴직할 때 수속이 번잡하다. |
| 退職する際に手続きが煩雑である。 | |
| ・ | 경매로 재산을 공매하는 절차를 진행했다. |
| 競売で財産を公売する手続きを進めた。 | |
| ・ | 압류한 부동산을 공매할 준비를 했다. |
| 競売で財産を公売する手続きを進めた。 | |
| ・ | 경매로 재산을 공매하는 절차를 진행했다. |
| 競売で財産を公売する手続きを進めた。 | |
| ・ | 공매 절차를 밟았다. |
| 公売の手続きを行った。 | |
| ・ | 법무 절차가 지연되고 있다. |
| 法務の手続きが遅れている。 | |
| ・ | 법무 절차에 미비가 있었다. |
| 法務手続きに不備があった。 | |
| ・ | 법무 절차를 진행하다. |
| 法務の手続きを進める。 | |
| ・ | 반환 절차에 미비가 있었다. |
| 返還手続きに不備があった。 | |
| ・ | 반환 절차에 대한 안내를 읽는다. |
| 返還の手続きに関する案内を読む。 | |
| ・ | 반환 절차가 완료되다. |
| 返還の手続きが完了する。 | |
| ・ | 반환 절차에 시간이 걸린다. |
| 返還の手続きに時間がかかる。 | |
| ・ | 반환 절차를 마쳤다. |
| 返還の手続きを済ませた。 | |
| ・ | 반환 절차를 개시한다. |
| 返還手続きを開始する。 | |
| ・ | 변호사에게 공탁하는 절차를 의뢰했다. |
| 弁護士に供託する手続きを依頼した。 | |
| ・ | 법원에 공탁하는 절차가 있다. |
| 裁判所に供託する手続きがある。 | |
| ・ | 변호사가 공탁하는 절차를 도왔다. |
| 弁護士が供託する手続きを手伝った。 | |
| ・ | 공탁금을 되찾는 절차를 밟았다. |
| 供託金を取り戻す手続きをした。 | |
| ・ | 공탁 절차를 개시했다. |
| 供託の手続きを開始した。 | |
| ・ | 공탁 절차를 마쳤다. |
| 供託の手続きを済ませた。 | |
| ・ | 기종 변경을 하실 경우 아래의 절차가 필요합니다. |
| 機種変更をされる場合は以下の手続きが必要です。 | |
| ・ | 전권을 가진 대리인이 법률적인 절차를 진행했다. |
| 全権を持つ代理人が法律的な手続きを進めた。 | |
| ・ | 계약을 맺으려면 일정한 절차가 필요하다. |
| 契約を結ぶには、一定の手続きが必要だ。 | |
| ・ | 관료제 절차를 간략화함으로써 효과를 볼 수 있다. |
| 官僚制の手続きを簡略化することで効果が出る。 | |
| ・ | 관료제의 절차를 간략화하다. |
| 官僚制の手続きを簡略化する。 | |
| ・ | 관료제의 절차를 재검토하다. |
| 官僚制の手続きを見直す。 | |
| ・ | 관료제 절차를 간소화하다. |
| 官僚制の手続きを簡素化する。 | |
| ・ | 관료제 절차가 너무 번거롭다. |
| 官僚制の手続きが煩雑すぎる。 | |
| ・ | 그녀의 파면은 공정한 절차에 따라 이루어졌습니다. |
| 彼女の罷免は公正な手続きに基づいて行われました。 | |
| ・ | 법규에 따라 절차를 진행해 주세요. |
| 法規に従って手続きを進めてください。 | |
| ・ | 서류에 도장을 찍는 것은 절차의 일환입니다. |
| 書類に印鑑を押すのは手続きの一環です。 | |
| ・ | 간소한 절차로 등록할 수 있습니다. |
| 簡素な手続きで登録できます。 | |
| ・ | 그 계획이 승인되기 위해서는 많은 지지가 필요합니다. |
| その計画が承認されるためには多くの手続きが必要です。 | |
| ・ | 목적이 옳아도 과정과 절차가 잘못됐으면 지지를 받을 수 없다. |
| 目的が正しくとも、過程と手続きが間違っていれば支持は得られない。 | |
| ・ | 상고심 소송 절차가 엄격하게 준수되었습니다. |
| 上告審の訴訟手続きが厳密に遵守されました。 | |
| ・ | 상고심 절차가 공정하게 진행되고 있습니다. |
| 上告審の手続きが公正に進行しています。 | |
| ・ | 항소심 소송 절차가 엄격하게 준수되었습니다. |
| 控訴審の訴訟手続きが厳密に遵守されました。 | |
| ・ | 항소심 절차가 순조롭게 진행되고 있습니다. |
| 控訴審の手続きが順調に進んでいます。 | |
| ・ | 심리의 법적 절차가 엄격하게 준수되고 있습니다. |
| 審理の法的手続きが厳密に遵守されています。 | |
| ・ | 심리 절차가 공정하게 이루어지고 있습니다. |
| 審理の手続きが公正に行われています。 | |
| ・ | 절차가 변경될 예정입니다. |
| 手続きが変更される予定です。 | |
| ・ | 입단 절차에 필요한 서류를 제출했습니다. |
| 入団手続きに必要な書類を提出しました。 | |
| ・ | 입단에는 어떤 절차가 필요합니까? |
| 入団にはどのような手続きが必要ですか? | |
| ・ | 그는 입단 절차를 완료했습니다. |
| 彼は入団手続きを完了しました。 |
