<放送の韓国語例文>
| ・ | KBS MBC SBS가 한국의 3대 방송사입니다. |
| KBS MBC SBSが韓国の3大放送局です。 | |
| ・ | 방송국 취재를 받았다. |
| 放送局の取材を受けた。 | |
| ・ | 방송국 기자예요. |
| 放送局の記者です。 | |
| ・ | 어제 방송은 예상 이상의 시청률을 기록했습니다. |
| 昨日の放送は予想以上の視聴率を記録しました。 | |
| ・ | 어젯밤 방송은 높은 시청률을 얻었습니다. |
| 昨夜の放送は高い視聴率を獲得しました。 | |
| ・ | TV에서 헬기가 교통체증 상공을 날고 있는 영상이 방송됐다. |
| テレビでヘリが交通渋滞の上空を飛んでいる映像が放送された。 | |
| ・ | 프로그램의 성공은 방송 작가에 달려있다. |
| 番組の成功は放送作家次第だ。 | |
| ・ | 라디오로 생방송되는 콘서트에 참가하고 싶다. |
| ラジオで生放送されるコンサートに参加したい。 | |
| ・ | 그 TV 프로그램은 시청자들의 호평을 받으며 재방송되었습니다. |
| そのテレビ番組は視聴者からの好評を得て再放送されました。 | |
| ・ | 홍보 활동은 TV나 라디오로 방송됩니다. |
| 広報活動はテレビやラジオで放送されます。 | |
| ・ | 실화를 바탕으로 한 다큐멘터리가 방송돼 많은 이들에게 감동을 선사했다. |
| 実話に基づいたドキュメンタリーが放送され、多くの人々に感動を与えた。 | |
| ・ | 텔레비전 프로그램에서 정치적인 토론이 방송되었습니다. |
| テレビ番組で政治的なディベートが放送されました。 | |
| ・ | TV 프로그램은 방송 전에 검열됩니다. |
| テレビ番組は放送前に検閲されます。 | |
| ・ | TV 방송을 통해 전 세계에 정보가 전달된다. |
| テレビの放送を通じて情報が世界中に伝わります。 | |
| ・ | 아날로그 TV는 디지털 방송과는 다릅니다. |
| アナログテレビはデジタル放送とは異なります。 | |
| ・ | 위성방송을 수신하다. |
| 衛星放送を受信する。 | |
| ・ | 생방송 기자재가 준비되었습니다. |
| 生放送の機材が準備されました。 | |
| ・ | 생방송 진행자를 결정했습니다. |
| 生放送の進行役を決定しました。 | |
| ・ | 생방송 시작 시간이 다가오고 있습니다. |
| 生放送の開始時間が迫っています。 | |
| ・ | 생방송 중에 기술적인 문제가 발생했다. |
| 生放送イベントの準備が整いました。 | |
| ・ | 생방송 이벤트가 준비되었습니다. |
| 生放送イベントの準備が整いました。 | |
| ・ | 생방송 중에 실시간으로 시청자의 코멘트를 받습니다. |
| 生放送中にリアルタイムで視聴者からのコメントを受け付けます。 | |
| ・ | 최근에는 스마트폰만 있으면 누구라도 간단히 생방송을 할 수 있게 되었어요. |
| 最近はスマホがあれば誰でも気軽に生放送ができるようになりました。 | |
| ・ | 생방송 진행자의 토크가 재미있었다. |
| 生放送での司会者のトークが面白かった。 | |
| ・ | 생방송 중에 특별 게스트가 등장했다. |
| 生放送の後、生放送中に特別なゲストが登場した。を見直した。 | |
| ・ | 생방송에서 아나운서의 멘트가 감동적이었다. |
| 生放送でのアナウンサーのコメントが感動的だった。 | |
| ・ | 생방송 중에 기술적인 트러블이 발생했다. |
| 生放送中に技術的なトラブルが発生した。 | |
| ・ | 생방송 뒤에서 스태프들이 분주하게 움직이고 있었다. |
| 生放送の背後でスタッフが忙しそうに動いていた。 | |
| ・ | 생방송으로 스포츠 경기를 관전했다. |
| 生放送でスポーツの試合を観戦した。 | |
| ・ | 생방송을 녹화하고 싶어요. |
| 生放送を録画したいです。 | |
| ・ | 지금 생방송으로 동방신기의 라이브를 해요. |
| 今、生放送で東方神起のライブが行います。 | |
| ・ | 생방송하기 전에 스크립트를 확인했습니다. |
| 生放送する前にスクリプトを確認しました。 | |
| ・ | 인터뷰를 생방송으로 진행합니다. |
| インタビューを生放送で行います。 | |
| ・ | 라디오 방송국에서 매주 생방송을 실시하고 있습니다. |
| ラジオ局で毎週生放送を行っています。 | |
| ・ | 이 프로그램은 생방송으로 보내드립니다. |
| この番組は生放送でお送りします。 | |
| ・ | 뉴스 프로그램을 생방송하게 되었습니다. |
| ニュース番組を生放送することになりました。 | |
| ・ | 내일 행사를 생방송할 예정입니다. |
| 明日、イベントを生放送する予定です。 | |
| ・ | 아까 방송도 했었는데 못 들었어요? |
| さっき放送もしたんだけれど、聞かなかったんですか? | |
| ・ | 아나운서는 방송에서 개인적인 감정이 들어 있는 감탄사를 사용하면 안 됩니다. |
| アナウンサーは放送中に個人的な感情を表す感嘆詞を使ってはいけないです。 | |
| ・ | 방송국은 정기적으로 과학적인 여론 조사를 실시하고 있습니다. |
| 放送局は定期的に科学的な世論調査を行っています | |
| ・ | 예기치 못한 사고로 방송이 중지되었다. |
| 思いがけない事故で放送が中止になった。 | |
| ・ | 전국 방송을 타느냐 마느냐가 인지도를 크게 좌우한다. |
| 全国放送に流されるかどうかが認知度を大きく左右する。 | |
| ・ | 아시다시피 요즘 가요 프로에 중년 가수들이 출연하면서 인기를 끌고 있다. |
| ご存じのとおり、最近、各放送局の歌謡番組に中堅の歌手が出演して人気を博している。 | |
| ・ | 최근 들어 아이돌 가수들의 방송 출연이 줄었다. |
| 最近になり、アイドル歌手の放送出演が減った。 | |
| ・ | 어제까지 2화까지 방영 되었고 오늘 3화가 방송될 예정이에요. |
| 昨日まで2話まで放送されて、今日3話が放送されます。 | |
| ・ | 방송에 소개된 후 손님들이 많아져서 눈코 뜰 새 없이 바쁘다. |
| 放送で紹介された後、お客さんが増え、休む暇もなく忙しい。 | |
| ・ | 기회가 된다면 방송국에서 일해보고 싶어요. |
| 機会があれば放送局で働いてみたいです | |
| ・ | 중계방송이 벌써 끝났네요. |
| 中継放送はもう終わりましたね。 | |
| ・ | 새해 방송부터 고정으로 출연하는 것이 결정되었습니다. |
| 年明けの放送からレギュラーとして出演することが決定しました。 | |
| ・ | 생방송에 반 고정으로 출연 중입니다. |
| 生放送に準レギュラーとして出演中です。 |
