| ・ |
그 어부는 바다가 좋아서 평생을 뱃사람으로 살았다. |
|
あの漁師は海が好きで、一生船乗りとして暮らした。 |
| ・ |
바다에 풍덩 뛰어들다. |
|
海にどぼんと飛び込む。 |
| ・ |
태양이 바다에 미광을 비추고 있다. |
|
太陽が海にほのかな光を差している。 |
| ・ |
창문을 여니까 아름다운 바다가 보이네요. |
|
窓を開けたら美しい海が見えますね。 |
| ・ |
잠수함과 함께 가라앉은 해군 장병들의 위령비를 찾아 묵례를 했다. |
|
潜水艦と共に没した海軍将卒の慰霊碑を訪れ、黙礼をした。 |
| ・ |
페르시아만 호르무즈 해협을 통과하는 선박을 해군이 호위하고 있다. |
|
ペルシャ湾のホルムズ海峡を通過する船舶を海軍が護衛している。 |
| ・ |
식품의약품 안전처는 해외 제품 사용 시 주의가 필요하다고 당부했다. |
|
食品医薬品安全処は、海外製品の使用時に、注意が必要だと呼びかけている。 |
| ・ |
값싸고 효율 좋은 해수 담수화 장비를 개발했다. |
|
安価で高効率の海水淡水化装備を開発した。 |
| ・ |
해수로부터 염분을 제거하고 담수를 얻다. |
|
海水から塩分を取り除いて淡水を得る。 |
| ・ |
해수를 담수로 바꾸다. |
|
海水を淡水に変える。 |
| ・ |
해수의 담수화 시설이 세계적으로 급증하고 있다. |
|
海水の淡水化施設が世界的に急増している。 |
| ・ |
내국인의 해외 직접투자 증가액이 올해 누적 기준으로 역대 최대를 기록했다. |
|
内国人の海外直接投資が今年の累積基準で過去最大を記録した。 |
| ・ |
다시 해외여행을 떠날 수 있는 날이 오기를 손꼽아 기다린다. |
|
再び海外旅行をできる日が来るのを心待ちにしている。 |
| ・ |
기본적으로는 해외로부터 상품을 수입해서 판매하는 것은 자유입니다. |
|
基本的には、海外から商品を輸入して販売することは自由です。 |
| ・ |
지구온난화로 해면 상승이 일어나고 있다. |
|
地球温暖化で海面上昇が起きている。 |
| ・ |
남중국해에서 평화와 안정의 유지는 중요한 문제다. |
|
南シナ海で平和と安定の維持は非常に重要な問題だ。 |
| ・ |
지반이 가라앉으면 해수면 상승 위험이 배가된다. |
|
地盤が沈めば、海水面上昇の危険性が倍になる。 |
| ・ |
해저가 융기해서 생긴 지층은 많이 있습니다. |
|
海底が隆起してできた地層はたくさんあります。 |
| ・ |
화석연료가 배출한 온실가스는 대기를 데워 해수면을 상승시킨다. |
|
石燃料が排出した温室効果ガスは大気を暖め海水面を上昇させる。 |
| ・ |
최근 10년간 막걸리의 해외 수출은 갑절로 늘었다. |
|
この10年間、マッコリの海外輸出は2倍に増えた。 |
| ・ |
일본은 사방을 바다로 둘러싸인 섬나라입니다. |
|
日本は四方を海に囲まれた島国です。 |
| ・ |
해발 5000m 부근에서 조난된 뒤 구조를 요청했다. |
|
海抜5000メートル付近で遭難した後、救助を要請した。 |
| ・ |
해외로 배송할 수 있나요? |
|
海外へ配送することはできますか? |
| ・ |
나중에 화장해서 바다에 뿌려주세요. |
|
後で火葬して海にばらまいてください。 |
| ・ |
해외의 한 갑부가 자신의 재산 전부를 사회에 기부했다. |
|
海外のある金持ちが自身の財産をすべて社会に寄付した。 |
| ・ |
살기 위해 목숨 걸고 바다를 건넜다. |
|
生きるために命を懸けて海を越えた。 |
| ・ |
연구 환경이 외국 대학에 비해 뒤떨어져 있다. |
|
研究環境などが海外の大学に比べて立ち後れている。 |
| ・ |
바닷가에서 유리 조각을 밟아 버렸다. |
|
海辺でガラスのカケラを踏んでしまった。 |
| ・ |
칼슘은 저지방 유제품, 콩류, 견과류, 해조류 녹황색 채소에 많이 함유되어 있다. |
|
カルシウムは低脂肪の乳製品、豆類、ナッツ類、海藻、緑黄色野菜に多く含まれている。 |
| ・ |
그녀는 친부모에게 버림받고 호주로 입양된 해외입양아 출신이다. |
|
彼女は実の両親から捨てられ、オーストラリアに養子に出される海外養子出身だ。 |
| ・ |
낳아주시고 길러주신 부모님 은혜는 바다보다 넓고 깊다. |
|
産んで、育ててくれた両親の恩恵は海より広く深い。 |
| ・ |
바다 위로 살포시 내려앉는 석양을 보며 고향을 생각해 봤습니다. |
|
海の上でそっと、沈む夕日を見ながら故郷を思ってみました。 |
| ・ |
재화는 마치 바닷물과 같아서 마시면 마실수록 더 목이 탄다. |
|
財貨はまるで海水のようで、飲めば飲むほどさらに喉が渇く。 |
| ・ |
국내 소비가 급감하여 해외에서 활로를 찾고 있다. |
|
国内での消費が激減して海外で活路を探している。 |
| ・ |
온 나라가 울음바다입니다. |
|
全国が涙の海です。 |
| ・ |
혼란의 바다 위에서는 북극성을 찾아야 하고 나침판도 필요합니다. |
|
混乱の海の上では、北極星を探がさないといけないし、羅針盤も必要です。 |
| ・ |
실오라기 하나 걸치지 않고 바닷가를 돌아다녔다. |
|
一糸まとわず、海辺をあちこち歩き回った。 |
| ・ |
내일부터 축구 대표팀은 원정 월드컵 16강 진출을 위해 닻을 올린다. |
|
来月からサッカー代表チームは、海外開催のワールドカップ・ベスト16入りに向けて錨を揚げる。 |
| ・ |
표고도 해발도 평균 해면을 기준으로 한 토지의 높이를 말한다. |
|
標高も海抜も、平均海面を基準とした土地の高さのことである。 |
| ・ |
해발은 간조 때와 만조 때의 연평균을 기준으로 한다. |
|
海抜は干潮時と満潮時の年間平均を基準とする。 |
| ・ |
해발은 주위의 평균 해수면을 0미터로 한 높이다. |
|
海抜は周辺の平均海水面を0mとした高さである。 |
| ・ |
해발이란 해수면에서부터 측정한 육지의 높이를 말한다. |
|
海抜とは海水面から測った陸地の高さのことである。 |
| ・ |
바다에는 많은 침몰선이 있는데 내부에는 보물이 잠자고 있는 것도 있습니다. |
|
海には多くの沈没船があり、内部には財宝が眠っていることもあります。 |
| ・ |
갑각류는 아마도 인간에게 가장 중요한 해양 생물의 일부이다. |
|
甲殻類はおそらく人間にとって最も重要な海洋生物の一部である |
| ・ |
니카라과는 카리브해와 태평양에 면한 중남미에서 가장 큰 나라입니다. |
|
ニカラグアは、カリブ海と太平洋に面した中米で最も大きな国です。 |
| ・ |
니카라과는 서부에 태평양, 동부에 카리브해에 각각 면해 있습니다. |
|
ニカラグアは西部で太平洋、東部でカリブ海にそれぞれ面しております。 |
| ・ |
모로코는 북아프리카에 위치하고, 서쪽은 대서양, 북쪽은 지중해에 면하고 있다. |
|
モロッコは北アフリカに位置し、西は大西洋、北は地中海に面している。 |
| ・ |
아프리카 대륙은 북쪽은 지중해, 동쪽은 홍해와 인도양, 서쪽은 대서양으로 둘러싸인 세계에서 두 번째 큰 대륙이다. |
|
アフリカ大陸は北は地中海、東は紅海とインド洋、西は大西洋にかこまれた世界第2の大陸である。 |
| ・ |
아프리카 대륙은 인도양, 대서양, 지중해로 둘러 싸여있다. |
|
アフリカ大陸はインド洋・大西洋・地中海に囲まれている。 |
| ・ |
노을에 비추인 바닷가에는 뭐라고 말할 수 없는 적막감이 흐리고 있었다. |
|
夕焼けに照らされた海辺には、なんとも言えない寂寞感が漂っていた。 |