<満の韓国語例文>
| ・ | 새해에는 좋은 일만 가득하기를 기원합니다. |
| 新年にはいいことだけ満たすように祈ります。 | |
| ・ | 만족감을 느끼다. |
| 充足感を感じる。満足感を覚える。 | |
| ・ | 활기찬 음악을 틀었다. |
| 活気に満ちた音楽を流した。 | |
| ・ | 그녀는 항상 에너지가 넘쳐 활기차 보입니다. |
| 彼女はいつもエネルギーがあふれて、活気に満ちているように見えます。 | |
| ・ | 가공식품을 통한 당 섭취가 하루 권장 열량을 넘으면 비만에 걸릴 위험도 높아진다. |
| 加工食品を通じての糖分摂取が1日勧奨熱量を超えると、肥満になる危険も高くなる。 | |
| ・ | 대사 증후군은 운동 부족이나 비만 등이 원인이 되는 생활습관병의 전단계 상태입니다. |
| メタボリックシンドロームは運動不足や肥満などが原因となる生活習慣病の前段階の状態です。 | |
| ・ | 치주병이 비만을 일으키고 비만이 치주병을 악화시킨다. |
| 歯周病は肥満を引き起こし、肥満が歯周病を悪化させる。 | |
| ・ | 청명한 가을 날씨를 만끽하며 도심을 달렸다. |
| 晴れ晴れとした秋の天気を満喫しながら都心を走った。 | |
| ・ | 기상 용어에서는 직경 5밀리 미만이 싸라기눈이며 5밀리 이상이 우박입니다. |
| 気象用語では直径5ミリ未満が霰、5ミリ以上が雹です。 | |
| ・ | 가을비에 촉촉이 젖은 단풍을 혼자서 만끽했다. |
| 秋雨にしっとり濡れた紅葉をひとり満喫した。 | |
| ・ | 만원 전철로 통근하는 것보다 자전거로 통근하는 게 훨씬 편해요. |
| 満員電車での通勤より、自転車通勤のほうがよっぽど楽ですよ。 | |
| ・ | 명동의 관광호텔은 언제나 외국인 관광객들로 만원입니다. |
| 明洞の観光ホテルは、いつも外国人観光客で満員です。 | |
| ・ | 볼거리가 풍성합니다. |
| 見どころ満載です。 | |
| ・ | 통영은 바다나 산을 바라보는 절경을 만끽할 수 있는 항구 도시입니다. |
| 統営(トンヨン)は、海や山を望む絶景を満喫できる港町です。 | |
| ・ | 새해에는 좋은 일만 가득하기를 기원합니다. |
| 新年には良いことがたくさん満ちていますことを願っています。 | |
| ・ | 만족하지 못하실 경우에는 전액 환불해 드리겠습니다. |
| ご満足いかなかった場合は、 全額返金いたします。 | |
| ・ | 음료는 식품에 비해서 포만감을 얻기 힘들다는 설이 있습니다. |
| 飲料は食品と比べて満腹感が得にくいという説があります。 | |
| ・ | 속은 포만감으로 가득 차게 된다. |
| お腹は満腹感でいっぱいになる。 | |
| ・ | 포만감을 느끼다. |
| 満腹感を覚える。 | |
| ・ | 건강에 좋으면서 배부른 야식 레시피를 소개합니다. |
| ヘルシーだけどお腹満足な夜食レシピをご紹介していきます。 | |
| ・ | 사리사욕을 채우다. |
| 私利私欲を満たす。(私腹を肥やす) | |
| ・ | 인간은 원하던 것을 얻으면 잠시 만족할 뿐이다. |
| 人間は望みの対象が手に入ったらしばらく満足するだけだ。 | |
| ・ | 윤리위는 징계 절차 개시를 만장일치로 의결했다. |
| 倫理委は、懲戒手続き開始を満場一致で可決した。 | |
| ・ | 정부의 대출금 만기 연장과 이자 상환유예 조처로 위기를 넘기고 있다. |
| 政府による融資満期延長や利子返済猶予措置で危機を免れている。 | |
| ・ | 소상공인 대출의 만기 연장과 상환유예 조처를 실행했다. |
| 小商工人向け融資の満期の延長と返済猶予措置を実行した。 | |
| ・ | 내년 4월 만기가 돌아온다. |
| 来年4月満期で戻ってくる。 | |
| ・ | 빌린 1억 원의 만기가 이달 10일 돌아온다. |
| 借りた1億ウォンの満期が今月10日に迫っている。 | |
| ・ | 결코 포기하지 않을 것이라는 결의에 찬 표정이었다. |
| 決してあきらめないという決意に満ちた表情だった。 | |
| ・ | 주어진 운명에 만족하지 않고 도전장을 내밀어 인생을 개척해 나가다. |
| 与えられた運命に満足せず挑戦状を突きつけ人生を切り開いていく。 | |
| ・ | 비만이나 흡연등은 혈압을 올리는 요인이 됩니다. |
| 肥満や喫煙などは、血圧を上げる要因となります。 | |
| ・ | 창을 열어 묵은 공기를 내보내고 맑은 공기를 방안에 가득 채웠다. |
| 窓を開けて、よどんだ空気を送り出して、清らかな空気を部屋の中にいっぱい満たした。 | |
| ・ | 진수성찬을 배불리 먹으며 즐거운 시간을 만끽했습니다. |
| したごちそうを腹いっぱい食べ、楽しい時間を満喫しました。 | |
| ・ | 바쁘고 충만한 삶을 사는 사람도 외로움을 느낄 수 있다. |
| 忙しくて満ち足りた生活を送る人も寂しさを感じることがある。 | |
| ・ | 최근 수년, 관광객들은 지적 호기심을 만족시키는 체험형 상품을 찾고 있다. |
| ここ数年、観光客は、知的好奇心を満足させ体験型の商品を求めている。 | |
| ・ | 두 사람의 미래에 사랑과 행운이 가득하길 바라겠습니다. |
| お二人の未来に、愛と幸運が満ちあふれますように。 | |
| ・ | 비만 때문에 식욕억제 약을 먹고 있다. |
| 肥満のために食欲抑制の薬を飲んでいる。 | |
| ・ | 그녀는 여유만만한 표정으로 무대에 올랐다. |
| 彼女は余裕満々な顔で、舞台に上がった。 | |
| ・ | 여유만만하게 살아온 내 인생에 처음으로 위기가 찾아왔다. |
| 余裕満々で生きて来た僕の人生に初めて危機が訪れた。 | |
| ・ | 일이 많이 힘들지만 보람이 있어 만족하고 있습니다. |
| 大変な仕事ですが、やりがいがあるので満足しています。 | |
| ・ | 일정 조건을 만족하면, 보석 제도로 일시적으로 석방을 인정해주는 경우가 있습니다. |
| 一定の条件を満たしていれば、保釈制度で一時的に身柄の解放を認められる場合があります。 | |
| ・ | 현대인들이 비만해지는 이유는 쉬지 않고 먹기 때문이다. |
| 現代人が肥満になる理由は、休まずに食べるからだ。 | |
| ・ | 고객 만족도와 기업의 업적 간에는 상관관계가 있습니다. |
| 顧客満足度と企業の業績との間には相関関係があります。 | |
| ・ | 공정성 문제는 결과가 불평등해서가 아니라 과정이 불투명하다는 불만에서 비롯됐다 |
| 公正性問題は、結果が不平等だからではなく、過程が不透明だという不満によるものだ。 | |
| ・ | 형기의 80%를 복역하며 가석방의 법적 요건을 이미 채웠다. |
| 刑期の80%を服役し、仮釈放の法的要件をすでに満たしていた。 | |
| ・ | 법무부 장관 승인 사항인 가석방은 형기의 60%를 채우면 심사 대상이 될 수 있다. |
| 法務大臣の承認事項である仮釈放は、刑期の60%を満たせば審査対象になる。 | |
| ・ | 사람들의 일상은 갖가지 사건과 경험들로 가득 채워져 있다. |
| 人たちの日常はもろもろの事件と経験で一杯に満たされている。 | |
| ・ | 부동산 정책에 대해 불만의 목소리를 표출했다. |
| 不動産政策に対して不満の声を表した。 | |
| ・ | 무리한 요구나 불만을 표출하다. |
| 無理な要求や不満を表出する。 | |
| ・ | 그는 틀에 얽매이지 않는 자유로운 발상과 의욕이 충만하다. |
| 彼は型にはまらない、自由な方式と意欲が充満する。 | |
| ・ | 선생님은 늘 푸근하고 인자하셨다. |
| 先生は、いつも穏やかで慈愛に満ちていた。 |
