<罪の韓国語例文>
| ・ | 그는 강도와 불법 무기 소지죄로 교도소에서 복역하고 있습니다. |
| 彼は強盗や不法武器所持の罪で刑務所に服役しています。 | |
| ・ | 의도하지 않게 죄를 저질러 형무소 생활을 보냈다. |
| 意図せず罪を犯して刑務所生活を送った。 | |
| ・ | 경범죄는 공중도덕을 위반하는 정도의 가벼운 범죄입니다. |
| 軽犯罪は、公衆道徳に違反する程度の軽い犯罪です。 | |
| ・ | 물론 경범죄도 저지르면 안 된다. |
| もちろん、軽犯罪も犯してはいけない。 | |
| ・ | 경범죄법 위반으로 체포될 수 있나요? |
| 軽犯罪法違反で逮捕されることはありますか? | |
| ・ | 따라다니는 것은 경범죄법 위반입니까? |
| つきまといは軽犯罪法違反ですか? | |
| ・ | 길가 등에 침을 뱉는 행위는 경범죄에 해당합니다. |
| 道端などにつばを吐く行為は軽犯罪に当たります。 | |
| ・ | 경범죄에는 어떤 종류가 있나요? |
| 軽犯罪にはどんな種類がありますか? | |
| ・ | 경범죄를 범하다. |
| 軽犯罪を犯す。 | |
| ・ | 형사재판에서 검찰관이 피고의 죄를 논하여 구형한다. |
| 刑事裁判で,検察官が被告の罪を論じて求刑する。 | |
| ・ | 그는 졸렬한 농담을 사과했다. |
| 彼は拙劣なジョークを謝罪した。 | |
| ・ | 그녀는 피해자에 대한 죄의식으로 괴로워했다. |
| 彼女は被害者に対する罪の意識で苦しんだ。 | |
| ・ | 그는 가증스러운 범죄를 저질렀다. |
| 彼は憎むべき犯罪を犯した。 | |
| ・ | 원죄는 인류의 조상이 신을 등지고 저지른 죄입니다. |
| 原罪は人類の祖が神に背いて犯した罪です。 | |
| ・ | 원죄 개념의 전제가 되는 아담과 이브의 죄는 창세기 3장에 기록되어 있다. |
| 原罪概念の前提となっているアダムとイヴによる罪は、創世記3章に記されている。 | |
| ・ | 구약성경에서는 정해진 동물을 죄의 희생양으로 바쳤다. |
| 旧約聖書では、定められた動物を罪の犠牲として捧げた。 | |
| ・ | 방송국이 문서로 사과를 표명하고 개선할 방향을 보여 주었다. |
| テレビ局が文書で謝罪を表明し、改善する方向を示した。 | |
| ・ | 시에 손해 배상과 사죄를 요구하기 위해 법원에 제소했다. |
| 市に損害賠償と謝罪を求めて裁判所に提訴した。 | |
| ・ | 죄를 저지르면 벌을 받아 마땅하다. |
| 罪を犯すと罰を受けて当然だ。 | |
| ・ | 폭행과 상해 사이에 인과 관계가 있으면 상해죄가 성립한다. |
| 暴行と傷害の間に因果関係があれば、傷害罪が成立する。 | |
| ・ | 고의는 없지만 과실로 상해를 입히는 것이 과실 상해죄입니다. |
| 故意はないものの過失によって傷害を負わせるのが過失傷害罪です。 | |
| ・ | 상해죄는 부상 등의 상해를 입는 것을 요건으로 하고 있다. |
| 傷害罪は怪我などの傷害を負うことが要件となっている。 | |
| ・ | 정신적 고통을 지속적으로 주어 상대가 우울증에 걸려도 상해죄에 해당됩니다. |
| 精神的苦痛を与え続けて相手がうつ病になっても傷害罪になります。 | |
| ・ | 상해죄가 무거운 죄이며, 폭행죄가 가벼운 죄입니다. |
| 傷害罪の方が重い罪で、暴行罪の方が軽い罪になります。 | |
| ・ | 좁은 실내에서 식칼을 휘두르거나 하는 행위도 상해죄가 됩니다. |
| 狭い室内で包丁を振り回したりする行為も、傷害罪になります。 | |
| ・ | 형이 상해죄로 경찰에 체포되었다. |
| 兄が傷害罪で警察に捕まった。 | |
| ・ | 상해죄의 형기는 어느 정도입니까? |
| 傷害罪の刑期はどれくらいですか。 | |
| ・ | 상해죄와 폭행죄의 차이는 무엇입니까? |
| 傷害罪と暴行罪の違いは何ですか? | |
| ・ | 상해죄는 정도에 따라 받는 형벌이 다르다. |
| 傷害罪は程度によって受ける刑罰が異なる。 | |
| ・ | 범죄가 넘쳐나는 도시를 벗어나 시골 파출소로 가고 싶다. |
| 犯罪ばかりの都市を離れ、田舎の派出所に行きたい。 | |
| ・ | 그는 속죄를 위해 난행고행을 하고 있다. |
| 彼は罪滅ぼしに難行苦行をしている。 | |
| ・ | 그 실언에 대한 시장의 사죄는 소홀하다. |
| あの失言についての市長の謝罪はなおざりだ。 | |
| ・ | 사과의 진정성을 의심하지 않을 수 없다. |
| 謝罪の真摯さを疑わざるを得ない。 | |
| ・ | 책임 전가란, 미래에 자신이 져야할 책임・실수・죄를 타인에게 떠넘기는 것입니다. |
| 責任転嫁とは、本来自分が負うべき責任・失敗・罪を他者になすりつけることです。 | |
| ・ | 확신범이란 정치적・사상적・종교적인 신념에 기초하여 이루어진 범죄나 그런 사람을 말합니다. |
| 確信犯とは、政治的・思想的・宗教的な信念に基づいてなされる犯罪やその人をいいます。 | |
| ・ | 그런 실수를 하고도 한마디 사과도 없다. |
| そんな失敗をしても、一言謝罪もない。 | |
| ・ | 거래처에 폐를 끼쳤을 때는 직접 만나서 사죄하는 것이 중요합니다. |
| 取引先に迷惑をかけてしまった場合、直接会って謝罪することが重要です。 | |
| ・ | 대통령이 사실을 인정하고 국민에게 사죄했다. |
| 大統領が事実を認めて国民に謝罪した。 | |
| ・ | 발언을 철회하고 사죄하다. |
| 発言を撤回して謝罪する。 | |
| ・ | 죽는 날까지 피해자를 찾아가 사죄할 생각입니다. |
| 死ぬ日まで被害者を訪ねて謝罪する考えです。 | |
| ・ | 다시 한번 고객에게 전화로 사죄해야 한다. |
| もう一度顧客に電話して謝罪するべきだ。 | |
| ・ | 피해자에게 사죄하다. |
| 被害者に謝罪する。 | |
| ・ | 되도록 빨리 사죄하는 것이 중요합니다. |
| なるべく早く謝罪することが大切です。 | |
| ・ | 거래처에 사죄하다. |
| 取引先に謝罪する。 | |
| ・ | 저의 잘못을 사죄합니다. |
| 私の落ち度を謝罪します。 | |
| ・ | 사죄합니다. |
| 謝罪します。 | |
| ・ | 세상에는 전쟁 폭동 테러 범죄 감염증 등 다양한 위험이 존재한다. |
| 世の中は、戦争、暴動、テロ、犯罪、感染症など様々な危険が存在する。 | |
| ・ | 회삿돈 10억원을 횡령해 뇌물로 건넨 혐의로 징역형이 확정되었다. |
| 会社の資金10億ウォンを横領し、賄賂を渡した罪で懲役が確定した。 | |
| ・ | 극악무도한 범죄자를 당장 사형에 처하라는 목소리가 높아졌다. |
| 極悪非道な犯罪者を直ちに死刑にせよという声が高まっていた。 | |
| ・ | 죄인을 꽁꽁 묶었다. |
| 罪人をぎゅうぎゅう縛りつけた。 |
