<被害の韓国語例文>
| ・ | 피해자는 의식을 회복한 후 범인을 지목했습니다. |
| 被害者は意識を取り戻して、犯人を指しました。 | |
| ・ | 허리케인이 지나간 뒤 개활지가 넓어지면서 피해가 드러났다. |
| ハリケーンが通過した後、開豁地が広がり、被害が明らかになった。 | |
| ・ | 태풍 바람이 쓰러진 나무를 짓눌러 건물에 큰 피해를 입혔다. |
| 台風の風が倒れた木を押しつぶし、建物に大きな被害を与えた。 | |
| ・ | 불규칙한 기온 변화가 작물에 피해를 주었습니다. |
| 不規則な気温変化が作物に被害を与えました。 | |
| ・ | 말벌에 습격당하는 피해가 이어지고 있다. |
| スズメバチに襲われる被害が相次いでいる。 | |
| ・ | 독버섯 섭취는 심각한 건강 피해를 초래할 수 있으므로 절대 피해야 한다. |
| 毒キノコの摂取は重篤な健康被害をもたらす可能性があるため、絶対に避けるべきだ。 | |
| ・ | 각종 피해에 무방비 상태에 놓여있다. |
| 様々な被害に無防備状態に置かれている。 | |
| ・ | 왕따는 피해자의 심리적인 건강에 심각한 영향을 미칩니다. |
| いじめは被害者の心理的な健康に深刻な影響を与えます。 | |
| ・ | 왕따는 피해자의 마음에 상처를 남깁니다. |
| いじめは被害者の心に傷を残します。 | |
| ・ | 지진 피해를 입은 마을에서 피난민이 가설 주택으로 옮겨졌다. |
| 地震の被害を受けた村から、避難民が仮設住宅に移された。 | |
| ・ | 홍수 피해로, 피난민이 고지대로 피난했다. |
| 洪水の被害で、避難民が高台に避難した。 | |
| ・ | 최근 공원에서 낙서나 시설 파괴 등의 피해가 다발하고 있습니다. |
| 最近、公園で落書きや施設破壊等の被害が多発しています。 | |
| ・ | 지진 피해로 인해 학교가 일시 폐쇄되었습니다. |
| 地震の被害により、学校が一時閉鎖されました。 | |
| ・ | 빨리 알아차렸다면 피해를 막았을 수도 있다. |
| 早く気づいていれば被害を防げたかもしれない。 | |
| ・ | 자신의 잘못을 깨끗이 인정하고 피해자에게 사죄하다. |
| 自らの過ちを潔く認め、被害者へ謝罪する。 | |
| ・ | 홍수 피해를 최소화하기 위해서는 안전한 곳으로 대피해야 합니다. |
| 洪水の被害を最小限に抑えるためには、安全な場所への避難が必要です。 | |
| ・ | 저수지 설치로 홍수 피해가 경감되었다. |
| 貯水池の設置により、洪水被害が軽減された。 | |
| ・ | 농가는 수확 직전에 우박 피해를 당했습니다. |
| 農家は収穫の直前にひょう被害に遭いました。 | |
| ・ | 농작물이 우박으로 큰 피해를 입었습니다. |
| 農作物がひょうで大きな被害を受けました。 | |
| ・ | 도굴단은 유적을 약탈하고 있어 지역 문화에 피해를 주고 있습니다. |
| 盗掘団は遺跡を略奪しており、地元の文化に被害を与えています。 | |
| ・ | 피해자는 차 창문을 깨고 탈출을 시도했다. |
| 被害者は車の窓を破って脱出を試みた。 | |
| ・ | 피해자는 차 창문을 깨고 탈출을 시도했다. |
| 被害者は車の窓を破って脱出を試みた。 | |
| ・ | 보험 금액은 피해 정도에 따라 결정됩니다. |
| 保険金の額は被害の程度に基づいて決定されます。 | |
| ・ | 환경오염으로 인한 피해에 대한 제소가 이루어졌습니다. |
| 環境汚染による被害に対する提訴が行われました。 | |
| ・ | 사고 피해자의 가족에게 진심 어린 조의를 표합니다. |
| 事故の被害者の家族に心からのお悔やみを申し上げます。 | |
| ・ | 사고 피해자에 대해 깊은 조의를 표합니다. |
| 事故の被害者に対して、深い弔意を捧げます。 | |
| ・ | 사고 피해자의 안부가 걱정됩니다. |
| 事故の被害者の安否が心配されています。 | |
| ・ | 사고 피해자에게는 신속한 치료가 필요합니다. |
| 事故の被害者には速やかな治療が必要です。 | |
| ・ | 피해자는 사고로 인해 신체적 정신적인 다양한 피해를 입고 있습니다. |
| 被害者は事故によって身体的、精神的なさまざまなダメージを被っております。 | |
| ・ | 피해자 동의가 있어야 가해자를 처벌할 수 있는 경우도 있다. |
| 被害者の同意がなければ加害者を処罰できない場合もある。 | |
| ・ | 사람들은 모두 자신들이 피해자라고 생각하는 경향이 있다. |
| 人々は皆、自分が被害者だ考える傾向がある。 | |
| ・ | 모든 피해자의 아픔에 귀 기울여야 한다. |
| 全ての被害者の痛みに耳を傾けるべきだ。 | |
| ・ | 많은 피해자를 내다. |
| 多くの被害者を出す。 | |
| ・ | 그는 범죄 피해자의 한 사람입니다. |
| 彼は、犯罪の被害者の一人です。 | |
| ・ | 이 사건은 피해자와 가해자를 구분하기 어렵다. |
| この事件は被害者と加害者を区分するのが難しい。 | |
| ・ | 사고 피해자가 구조될 때까지 몇 시간이 걸렸습니다. |
| 事故の被害者が救助されるまで、数時間かかりました。 | |
| ・ | 사고 피해자는 다행히 경상으로 끝난 것 같습니다. |
| 事故の被害者は幸いにも軽傷で済んだようです。 | |
| ・ | 긴급사태에 대한 신속한 대처로 피해는 최소한으로 수습되었습니다. |
| 緊急事態への迅速な対処により、被害は最小限に収拾されました。 | |
| ・ | 뉴스 중계를 통해 지진 피해 상황을 알게 되었습니다. |
| ニュース中継で地震の被害状況を知りました。 | |
| ・ | 올해는 태풍으로 심한 피해를 입었다. |
| 今年は台風で甚だしい被害をうけた。 | |
| ・ | 부주의한 행동으로 사고를 일으킨 경우 가해자는 피해자에게 손해를 변상해야 합니다. |
| 不注意な行動で事故を引き起こした場合、加害者は被害者に損害を弁償しなければなりません。 | |
| ・ | 그들은 자신들의 행동을 참회하고 피해자에 대해 사과의 뜻을 표했다. |
| 彼らは自分たちの行いを悔い、被害者に対して謝罪の意を示した。 | |
| ・ | 그는 자수함으로써 피해자의 가족에게 사과의 뜻을 표했습니다. |
| 彼は自首することで、被害者の家族に謝罪の意を示しました。 | |
| ・ | 그는 자신의 행동을 뉘우치고 피해자에게 사과했다. |
| 彼は自分の行いを悔いて、被害者に謝罪した。 | |
| ・ | 사건 피해자에 대한 죄의식이 그의 마음을 괴롭히고 있다. |
| 事件の被害者に対する罪の意識が、彼の心を苦しめている。 | |
| ・ | 여진 피해를 최소화하기 위해 지역 대책이 필요하다. |
| 余震の被害を最小限に抑えるために、地域の対策が必要だ。 | |
| ・ | 자상을 입은 피해자는 치료를 받고 회복하고 있습니다. |
| 刺し傷を負った被害者は手当てを受け、回復しています。 | |
| ・ | 피해자가 자상을 입었다. |
| 被害者が刺し傷を負った | |
| ・ | 누군가 피해자를 죽이고 자살로 위장한 겁니다. |
| 誰かが被害者を殺して自殺に偽装したんです。 | |
| ・ | 어찌 보면 그도 피해자다. |
| 見方によっては、彼も被害者だ。 |
