<被害の韓国語例文>
| ・ | 최근 공원에서 낙서나 시설 파괴 등의 피해가 다발하고 있습니다. |
| 最近、公園で落書きや施設破壊等の被害が多発しています。 | |
| ・ | 지진 피해로 인해 학교가 일시 폐쇄되었습니다. |
| 地震の被害により、学校が一時閉鎖されました。 | |
| ・ | 빨리 알아차렸다면 피해를 막았을 수도 있다. |
| 早く気づいていれば被害を防げたかもしれない。 | |
| ・ | 자신의 잘못을 깨끗이 인정하고 피해자에게 사죄하다. |
| 自らの過ちを潔く認め、被害者へ謝罪する。 | |
| ・ | 홍수 피해를 최소화하기 위해서는 안전한 곳으로 대피해야 합니다. |
| 洪水の被害を最小限に抑えるためには、安全な場所への避難が必要です。 | |
| ・ | 저수지 설치로 홍수 피해가 경감되었다. |
| 貯水池の設置により、洪水被害が軽減された。 | |
| ・ | 농가는 수확 직전에 우박 피해를 당했습니다. |
| 農家は収穫の直前にひょう被害に遭いました。 | |
| ・ | 농작물이 우박으로 큰 피해를 입었습니다. |
| 農作物がひょうで大きな被害を受けました。 | |
| ・ | 도굴단은 유적을 약탈하고 있어 지역 문화에 피해를 주고 있습니다. |
| 盗掘団は遺跡を略奪しており、地元の文化に被害を与えています。 | |
| ・ | 피해자는 차 창문을 깨고 탈출을 시도했다. |
| 被害者は車の窓を破って脱出を試みた。 | |
| ・ | 피해자는 차 창문을 깨고 탈출을 시도했다. |
| 被害者は車の窓を破って脱出を試みた。 | |
| ・ | 보험 금액은 피해 정도에 따라 결정됩니다. |
| 保険金の額は被害の程度に基づいて決定されます。 | |
| ・ | 환경오염으로 인한 피해에 대한 제소가 이루어졌습니다. |
| 環境汚染による被害に対する提訴が行われました。 | |
| ・ | 사고 피해자의 가족에게 진심 어린 조의를 표합니다. |
| 事故の被害者の家族に心からのお悔やみを申し上げます。 | |
| ・ | 사고 피해자에 대해 깊은 조의를 표합니다. |
| 事故の被害者に対して、深い弔意を捧げます。 | |
| ・ | 사고 피해자의 안부가 걱정됩니다. |
| 事故の被害者の安否が心配されています。 | |
| ・ | 사고 피해자에게는 신속한 치료가 필요합니다. |
| 事故の被害者には速やかな治療が必要です。 | |
| ・ | 피해자는 사고로 인해 신체적 정신적인 다양한 피해를 입고 있습니다. |
| 被害者は事故によって身体的、精神的なさまざまなダメージを被っております。 | |
| ・ | 피해자 동의가 있어야 가해자를 처벌할 수 있는 경우도 있다. |
| 被害者の同意がなければ加害者を処罰できない場合もある。 | |
| ・ | 사람들은 모두 자신들이 피해자라고 생각하는 경향이 있다. |
| 人々は皆、自分が被害者だ考える傾向がある。 | |
| ・ | 모든 피해자의 아픔에 귀 기울여야 한다. |
| 全ての被害者の痛みに耳を傾けるべきだ。 | |
| ・ | 많은 피해자를 내다. |
| 多くの被害者を出す。 | |
| ・ | 그는 범죄 피해자의 한 사람입니다. |
| 彼は、犯罪の被害者の一人です。 | |
| ・ | 이 사건은 피해자와 가해자를 구분하기 어렵다. |
| この事件は被害者と加害者を区分するのが難しい。 | |
| ・ | 사고 피해자가 구조될 때까지 몇 시간이 걸렸습니다. |
| 事故の被害者が救助されるまで、数時間かかりました。 | |
| ・ | 사고 피해자는 다행히 경상으로 끝난 것 같습니다. |
| 事故の被害者は幸いにも軽傷で済んだようです。 | |
| ・ | 긴급사태에 대한 신속한 대처로 피해는 최소한으로 수습되었습니다. |
| 緊急事態への迅速な対処により、被害は最小限に収拾されました。 | |
| ・ | 뉴스 중계를 통해 지진 피해 상황을 알게 되었습니다. |
| ニュース中継で地震の被害状況を知りました。 | |
| ・ | 올해는 태풍으로 심한 피해를 입었다. |
| 今年は台風で甚だしい被害をうけた。 | |
| ・ | 부주의한 행동으로 사고를 일으킨 경우 가해자는 피해자에게 손해를 변상해야 합니다. |
| 不注意な行動で事故を引き起こした場合、加害者は被害者に損害を弁償しなければなりません。 | |
| ・ | 그들은 자신들의 행동을 참회하고 피해자에 대해 사과의 뜻을 표했다. |
| 彼らは自分たちの行いを悔い、被害者に対して謝罪の意を示した。 | |
| ・ | 그는 자수함으로써 피해자의 가족에게 사과의 뜻을 표했습니다. |
| 彼は自首することで、被害者の家族に謝罪の意を示しました。 | |
| ・ | 그는 자신의 행동을 뉘우치고 피해자에게 사과했다. |
| 彼は自分の行いを悔いて、被害者に謝罪した。 | |
| ・ | 사건 피해자에 대한 죄의식이 그의 마음을 괴롭히고 있다. |
| 事件の被害者に対する罪の意識が、彼の心を苦しめている。 | |
| ・ | 여진 피해를 최소화하기 위해 지역 대책이 필요하다. |
| 余震の被害を最小限に抑えるために、地域の対策が必要だ。 | |
| ・ | 자상을 입은 피해자는 치료를 받고 회복하고 있습니다. |
| 刺し傷を負った被害者は手当てを受け、回復しています。 | |
| ・ | 피해자가 자상을 입었다. |
| 被害者が刺し傷を負った | |
| ・ | 누군가 피해자를 죽이고 자살로 위장한 겁니다. |
| 誰かが被害者を殺して自殺に偽装したんです。 | |
| ・ | 어찌 보면 그도 피해자다. |
| 見方によっては、彼も被害者だ。 | |
| ・ | 민간인이 공습 피해를 받다. |
| 民間人が空襲の被害を受ける。 | |
| ・ | 가상통화는 안전하다라고 하지만 자주 해킹 피해를 당하고 있다. |
| 仮想通貨は「安全だ」と言われながらも、たびたびハッキングの被害に遭っている。 | |
| ・ | 이번 해킹으로 인한 경제적 피해는 거의 없었다. |
| 今回のハッキングによる経済的被害はほぼなかった。 | |
| ・ | 정부는 냉해에 의한 피해를 최소한으로 막기 위한 조치를 취하도록 지시했다. |
| 政府は冷害による被害を最小限に食い止めるための対策を講じるよう指示した。 | |
| ・ | 범죄 피해는 언제 누구에게 일어날지 모른다. |
| 犯罪被害は、いつ誰に起きるかわかりません。 | |
| ・ | 시스템 장애가 발생한 후 이용자에게 즉각 공지하지 않아 피해와 혼란을 더 키웠다. |
| システム障害が発生した後、利用者に直ちに公示せず被害と混乱をさらに増大させた。 | |
| ・ | 탄저병은 전 세계에서 식물에 심각한 피해를 주고 있다. |
| 炭疽病は世界中で植物に深刻な被害をもたらしている。 | |
| ・ | 날치기에 의한 피해가 다발하고 있다. |
| ひったくりによる被害が多発している。 | |
| ・ | 가뭄은 농장물에 큰 피해를 줍니다. |
| 干ばつは農作物に大きな被害を与えます。 | |
| ・ | 가뭄에 의한 피해가 심각하다. |
| 干ばつによる被害が深刻だ。 | |
| ・ | 물과 에너지 등의 인프라가 갖추어지지 않은면 피해가 크기 십상이다. |
| 水やエネルギーなどのインフラが整っていなければ、被害が大きくなりがちだ。 |
