| ・ |
모든 노력에 보상이 있을 것이다. |
|
すべての努力に補償があるでしょう。 |
| ・ |
아무런 보상도 바라지 말고 도와야 한다. |
|
どんな補償も、望まず、助けなければならない。 |
| ・ |
모든 노력에는 반드시 보상이 뒤따릅니다. |
|
すべての努力には必ず補償が後に続きます。 |
| ・ |
많은 피해자들이 있지만, 아직 보상에 대한 합의조차 이루어지지 않았다. |
|
多くの被害者がいるが、いまだに補償についての合意さえなされていない。 |
| ・ |
말로만 그치지 말고 보상으로 칭찬하라. |
|
言葉だけでおわらずに褒美をあげて褒めなさい。 |
| ・ |
보상을 요구하지 않는다. |
|
見返りを求めない。 |
| ・ |
손해배상 보상액을 협상하기 위해 변호사를 고용했습니다. |
|
損害賠償の補償額を交渉するために弁護士を雇いました。 |
| ・ |
비행 취소에 따른 보상을 요구하고 있습니다. |
|
フライトのキャンセルに伴う補償を求めています。 |
| ・ |
데이터 유출로 인한 손해를 보상받기 위한 절차를 진행합니다. |
|
データの漏洩による損害の補償を受けるための手続きを進めます。 |
| ・ |
부적절한 상품에 대한 보상으로 반품 및 전액 환불을 진행합니다. |
|
不適切な商品の補償として、返品と全額返金を行います。 |
| ・ |
파손된 상품에 대한 보상으로 수리 또는 교환을 실시합니다. |
|
破損した商品の補償として、修理または交換を行います。 |
| ・ |
기술 지원의 실수로 인한 보상으로 다음 번 서비스 요금을 면제합니다. |
|
テクニカルサポートの不手際による補償として、次回のサービス料を免除します。 |
| ・ |
부적절한 의료 처치에 의한 피해 보상을 요구합니다. |
|
不適切な医療処置による被害の補償を求めます。 |
| ・ |
서비스 제공 지연으로 인한 불편 보상으로 이용료를 면제합니다. |
|
サービス提供の遅れによる不便の補償として、利用料を免除します。 |
| ・ |
교통사고로 인한 손해 보상을 신청합니다. |
|
交通事故による損害の補償を申請します。 |
| ・ |
용기 있는 행동은 훌륭한 보상을 가져다 준다. |
|
勇気ある行動は素晴らしい報酬をもたらす。 |
| ・ |
회사의 보상 제도는 공평해야 한다. |
|
会社の報酬制度は公正でなければならない。 |
| ・ |
지당한 보상을 받았다. |
|
当然の報酬を受けた。 |
| ・ |
보상금 액수를 정하다. |
|
補償金の金額を決める。 |
| ・ |
토지주와 보상 문제를 협의했다. |
|
土地所有者と補償問題を協議した。 |
| ・ |
그의 용기는 사회적으로 보상되었다. |
|
彼の勇気は社会的に評価され、報われた。 |
| ・ |
공정하게 보상되지 않으면 불만이 생긴다. |
|
公正に補償されなければ、不満が生じる。 |
| ・ |
파손된 물품은 새 제품으로 보상된다. |
|
破損した商品は新品で補償される。 |
| ・ |
이 제도는 피해자가 정당하게 보상되도록 돕는다. |
|
この制度は被害者が正当に補償されるよう支援する。 |
| ・ |
정신적 피해는 쉽게 보상되기 어렵다. |
|
精神的な被害は簡単には補償されにくい。 |
| ・ |
회사에서 초과 근무가 수당으로 보상된다. |
|
会社では残業が手当として補償される。 |
|