<裏の韓国語例文>
| ・ | 제품 뒷면에 영양소 함유량이 표시되어 있다. |
| 製品の裏面に栄養素の含有量が表示されている。 | |
| ・ | 발바닥이 간질간질해서 웃음이 났다. |
| 足の裏がくすぐったくて笑ってしまった。 | |
| ・ | 오금을 주무르니 피로가 풀렸다. |
| 膝の裏をもむと疲れが取れた。 | |
| ・ | 그는 넘어지면서 오금을 다쳤다. |
| 彼は転んで膝の裏を痛めた。 | |
| ・ | 오금이 아파서 오래 서 있기 힘들다. |
| 膝の裏が痛くて、長く立っているのがつらい。 | |
| ・ | 뒷길을 이용하면 교통체증을 피할 수 있다. |
| 裏道を利用すれば渋滞を避けられる。 | |
| ・ | 밤에 뒷길을 혼자 걷는 것은 위험하다. |
| 夜に裏道を一人で歩くのは危険だ。 | |
| ・ | 학교 뒷길에서 친구를 만났다. |
| 学校の裏道で友達に会った。 | |
| ・ | 뒷길은 좁아서 큰 차가 지나가기 어렵다. |
| 裏道は狭くて大きな車が通りにくい。 | |
| ・ | 뒷길로 산책하면 한적해서 좋다. |
| 裏道を散歩すると静かでいい。 | |
| ・ | 뒷길을 지나가다 고양이를 발견했다. |
| 裏道を通りかかって猫を見つけた。 | |
| ・ | 그 가게는 뒷길에 있어서 찾기 어렵다. |
| その店は裏道にあるので見つけにくい。 | |
| ・ | 택시가 뒷길로 들어와서 빨리 도착했다. |
| タクシーが裏道に入ったので早く到着した。 | |
| ・ | 뒷길은 차가 적어서 조용하다. |
| 裏道は車が少なくて静かだ。 | |
| ・ | 우리는 뒷길로 돌아 집에 갔다. |
| 私たちは裏道を通って家に帰った。 | |
| ・ | 민족을 배신한 매국노를 규탄했다. |
| 民族を裏切った売国奴を糾弾した。 | |
| ・ | 그의 배신 때문에 매국노라는 비난을 받았다. |
| 彼の裏切りのせいで売国奴という非難を受けた。 | |
| ・ | 나포 작전은 성공적으로 진행되었다. |
| 拿捕作戦は成功裏に行われた。 | |
| ・ | 이번 프로젝트는 성공적으로 매듭을 지었어요. |
| 今回のプロジェクトは成功裏にまとまりました。 | |
| ・ | 정문보다 후문이 더 편할 때도 있다. |
| 正面入口より裏口のほうが便利なこともある。 | |
| ・ | 후문을 통해 몰래 빠져나왔다. |
| 裏口からこっそり抜け出した。 | |
| ・ | 건물 후문 근처에 쓰레기장이 있다. |
| 建物の裏口付近にゴミ置き場がある。 | |
| ・ | 후문은 밤이 되면 잠긴다. |
| 裏門は夜になると施錠される。 | |
| ・ | 후문으로 나가면 바로 주차장이 있다. |
| 裏門から出るとすぐ駐車場がある。 | |
| ・ | 직원들은 보통 후문을 사용한다. |
| 職員はたいてい裏口を使う。 | |
| ・ | 후문 쪽이 사람도 적고 조용하다. |
| 裏口のほうは人が少なくて静かだ。 | |
| ・ | 학교 후문 앞에서 친구를 만났다. |
| 学校の裏門の前で友だちと会った。 | |
| ・ | 정문이 닫혀 있어서 후문을 이용했다. |
| 正門が閉まっていたので、裏門を利用した。 | |
| ・ | 후문으로 들어가세요. |
| 裏口から入ってください。 | |
| ・ | 후문으로 해서 갈까요? |
| 裏門を抜けて行きましょうか。 | |
| ・ | 뒷거래가 밝혀지면 큰 문제가 된다. |
| 裏取引が明らかになれば大問題になる。 | |
| ・ | 뒷거래 없이 공정하게 입찰했다. |
| 裏取引なしで公正に入札した。 | |
| ・ | 뒷거래로 가격을 조정했다는 의혹이 있다. |
| 裏取引で価格を操作した疑いがある。 | |
| ・ | 뒷거래를 막기 위한 법안이 마련되었다. |
| 裏取引を防ぐための法案が整備された。 | |
| ・ | 그 사건은 뒷거래와 관련이 있다. |
| その事件は裏取引と関係がある。 | |
| ・ | 뒷거래로 이익을 챙긴 사례가 있었다. |
| 裏取引で利益を得た事例があった。 | |
| ・ | 뒷거래를 의심한 사람들이 많다. |
| 裏取引を疑った人が多い。 | |
| ・ | 뒷거래 없이 투명하게 계약을 진행했다. |
| 裏取引なしで契約を透明に進めた。 | |
| ・ | 회사의 뒷거래가 적발되었다. |
| 会社の裏取引が摘発された。 | |
| ・ | 정치인들이 뒷거래를 했다는 소문이 돌았다. |
| 政治家たちが裏取引をしたという噂が流れた。 | |
| ・ | 가식적인 모습 뒤에 숨겨진 진실을 봐야 한다. |
| 偽りの姿の裏に隠れた真実を見なければならない。 | |
| ・ | 그 정치인은 악명 높은 비자금 스캔들로 사임에 몰렸다. |
| その政治家は悪名高い裏金スキャンダルで辞任に追い込まれた。 | |
| ・ | 대회가 성공적으로 주최되어 참가자들의 만족도가 높았다. |
| 大会が成功裏に主催され、参加者の満足度が高かった。 | |
| ・ | 이 회사는 10년째 성공적으로 운영되고 있다. |
| この会社は10年目で成功裏に運営されている。 | |
| ・ | 이론은 실험 결과로 지지되었다. |
| 理論は実験結果によって裏付けられた。 | |
| ・ | 협상이 성공적으로 종결되었습니다. |
| 交渉は成功裏に終結しました。 | |
| ・ | 대회가 성공적으로 치러졌다. |
| 大会が成功裏に開催された。 | |
| ・ | 한미 정상회담이 성공적으로 마무리되었습니다. |
| 韓米首脳会談が成功裏に終了しました。 | |
| ・ | 모자를 뒤집어 쓰다. |
| 帽子を裏返してかぶる。 | |
| ・ | 셔츠가 뒤집어져 있다. |
| シャツが裏返しになっている。 |
