<の韓国語例文>
・ | 얼어붙은 비탈길을 올라오는 도중에 넘어져 고관절에 금이 갔다. |
凍り付いた坂道を登ってくる途中に転び股関節にひびが入った。 | |
・ | 지금 뭐 하는 중이었어요? |
今何している途中でしたか。 | |
・ | 수국은 꽃이 피는 도중에 색을 변화시키는 것도 이 식물의 특징입니다. |
アジサイは開花の途中で色を変化させていくのもこの植物の特徴です。 | |
・ | 발표 도중 예기치 못한 질문을 받고 당황했다. |
発表の途中で予期しない質問を受けて戸惑った。 | |
・ | 급하게 가다가 앞차와 부딪쳐서 사고를 냈다. |
急いで行く途中に、前の車と衝突し事故を起こした。 | |
・ | 타인이 이야기하는 도중에 끼어들었다. |
他人の話に途中から割り込んだ。 | |
・ | 도중에 끼어들다. |
途中から割り込む。 | |
・ | 집에 가다가 꽃을 사야겠어요. |
家に帰る途中で花を買わなければ。 | |
・ | 수술을 받다가 죽을지언정 수술은 꼭 받겠어요. |
手術を受ける途中で死のうとも手術は絶対受けます。 | |
・ | 학교에 가다가 친구를 만났다. |
学校へ行く途中で友達にあった。 | |
・ | 드라마가 재미없어서 보다가 잤어요. |
ドラマがつまらなくて見てる途中に寝ました。 | |
・ | 책을 읽다가 졸려서 잤어요. |
本を読んでいる途中に眠くて寝ました。 | |
・ | 회사에 가다가 전 남자 친구를 만났어요. |
会社に行く途中で元カレに会いました。 | |
・ | 회사 가던 길에 교통사고를 당했다. |
会社に行く途中交通事故に遭った。 | |
・ | 그는 학교에 가는 길이었다. |
彼は学校へ行く途中だった。 | |
・ | 회사 가는 길에 우체국에 좀 들러 달래요. |
会社に行く途中で、 郵便局にちょっと寄ってほしいですって。 | |
・ | 집에 돌아가는 길에 서점에 들렀다. |
家に帰る途中、本屋に寄った。 | |
・ | 아르바이트를 마치고 집으로 돌아가던 길이었다. |
アルバイトを終えて家に帰る途中だった。 | |
・ | 엄마를 만나러 가는 길에 자동차 사고로 정신을 잃었다. |
母に会いに行く途中、自動車事故で意識を失った。 | |
・ | 지금 오는 중인 것 같아요. |
今来る途中みたいです。 | |
・ | 회사에 가는 도중에 문뜩 오늘은 어머니 생일이라는 것이 생각났다. |
会社に行く途中、ふと今日は母の誕生日だったことを思い出した。 | |
・ | 문제가 너무 어려워서 시험을 도중에 포기했습니다. |
問題がとても難しくて試験を途中で諦めました。 | |
・ | 임무를 수행하는 도중에 총상을 입었다. |
任務を遂行する途中、銃傷を負った。 | |
・ | 미안해요. 전화가 도중에 끊겼어요. |
ごめんなさい。電話が途中で切れてしまいました。 | |
・ | 출근 도중 갑자기 비가 내렸다. |
通勤の途中、突然雨が降り出した。 | |
・ | 친구가 도중에 그만두어 끝까지 할 수 없었다. |
友達が途中でやめて最後までやり抜けなかった。 | |
・ | 슈퍼에 가는 도중에 친구를 만났어요. |
スーパーに行く途中で友達に会いました。 | |
・ | 도중에 들르다. |
途中で立ち寄る。 | |
・ | 지금 학교에 가는 도중입니다. |
今、学校へ行く途中です。 | |
・ | 아이들에게 간식을 만들어 주기 위해 슈퍼에 갔다 오는 길이에요. |
子どもたちに間食を作るため、スーパーに行ってくる途中です。 | |
・ | 택시 운전사가 불친절해서 도중에 내렸습니다. |
タクシー運転手が不親切で途中で降りました。 | |
・ | 한 경비원이 주변을 순찰하는 도중에 수상한 박스를 발견했다. |
ある警備員が周辺を巡察する途中、怪しいボックスを発見した。 | |
・ | 중간에 고속버스는 잠시 휴게소에 들렀습니다. |
途中で高速バスはしばらくサービスエリアに寄りました。 | |
・ | 회사에 가는 도중에 길을 잃은 치매 할머니를 만났다. |
会社に行く途中に、道に迷った痴ほう症のお婆さんに出会った。 | |
・ | 오늘 회의는 도중에 점심을 포함해 6시간에 걸쳐 이루어졌다. |
今日の会議は途中昼休みをはさみ、6時間に及んで行われました。 | |
・ | 전화가 도중에 끊겼어요. |
電話が途中で切れてしまいました。 | |
・ | 시외내서는 주로 중소 도시를 잇는 버스로 목적지 도중에 몇 곳의 도시를 경우하여 정차하는 버스입니다. |
市外バスは、主に中小都市をつなぐバスで目的地の途中でいくつかの都市を経由して停車するバスです。 | |
・ | 재미있긴요. 보다가 졸았어요 |
おもしろいだなんて。見ている途中で居眠りしました。 | |
・ | 그렇다고 중간에 그만둘 수는 없어요. |
だからと言って、途中でやめられません。 | |
・ | 도중에 차가 밀려서 늦었습니다. |
途中、渋滞に遭って遅れました。 | |
・ | 출근 도중에 갑자기 기분이 안 좋아져 토했다. |
通勤の途中で、急に気分が悪くなって吐いてしまった。 | |
・ | 마트에 가는 도중에, 우연히 대학 시절 친구를 만났다. |
スーパーへ行く途中、偶然大学時代の友人に会った。 | |
・ | 거기서 쭉 오다가 편의점이 있는 건물 5층으로 올라오세요. |
そこからまっすぐ歩いて来る途中にあるコンビニの入っている建物の5階に上がってきてください。 | |
・ | 계단을 내려가는 도중 발을 헛디뎌 넘어졌다. |
階段を下りる途中つまずいて転倒した。 | |
・ | 집으로 돌아가는 길에 부담 없이 들를 수 있는 단골집 하나 있으면 참 좋습니다. |
家に帰る途中に、気軽に立ち寄ることができる行きつけが一つあれば、とても良いです。 | |
・ | 그 선수는 2회 도중 사타구니 부근에 통증에 느껴 조기 강판했다. |
あの選手は2回途中に股ぐら部分に痛みを訴え、早期降板した。 | |
・ | 연주 도중 기타 줄이 끊어지는 경우는 극히 드물다. |
演奏の途中でギターの弦が切れるケースは極めて稀だ。 | |
・ | 나는 학교 등하교 도중에 가끔 그녀를 만난다. |
僕は、学校への行き帰りの途中に時々彼女にあう。 | |
・ | 나는 역에 가는 도중에 지갑을 잃어 버렸다. |
私は駅に行く途中に財布をなくしました。 | |
・ | 박 씨는 한 골목길에서 귀가 중이던 여성을 보고 약 100m를 쫓아갔다. |
朴氏はある路地で帰宅途中の女性を見かけ、約100メートルを追いかけた。 |