<過の韓国語例文>
| ・ | 국회에 제출된 법안은 대부분 통과합니다. |
| 国会に提出される法案は殆どが通過します。 | |
| ・ | 시간이 지나면 좀 상황이 나아지겠거니 했는데 오히려 나빠졌다. |
| 時間が過ぎればすこし状況が良くなるだろうと思ったんだけどむしろ悪くなった。 | |
| ・ | 세계의 주요한 수산 자원의 90%가 지나치게 잡히고 있다고 한다. |
| 世界の主な水産資源の約90%が獲り過ぎているといわれている。 | |
| ・ | 인간의 몸은 거의 물로 구성되어 있다고 해도 과언이 아닙니다. |
| 人間の体はほとんど水でできていると言っても過言ではありません。 | |
| ・ | 딸은 12시 넘어서 막차를 타고 집으로 돌아왔다. |
| 娘は12時過ぎに終電ぎりぎりで帰宅した。 | |
| ・ | 과식해서 체했다. |
| 食べ過ぎて胃がもたれた。 | |
| ・ | 과식하지 말자. |
| 過食はやめよう。 | |
| ・ | 저녁식사를 과식해서 속이 거북해졌습니다. |
| 晩ご飯を食べ過ぎて胃がもたれてしまいました。 | |
| ・ | 결혼은 마흔 넘어서 하세요. |
| 結婚は40歳過ぎてからしてください。 | |
| ・ | 아이의 발달은 새로운 능력을 획등하는 과정이다. |
| 子どもの発達は、新たな能力を獲得する過程である。 | |
| ・ | 우수한 사람일수록 지나친 자신감으로 인해 자만심이나 독선에 빠지기 쉽다. |
| 優秀な人であればあるほど行き過ぎた自信により慢心や独善に陥りやすい。 | |
| ・ | 추운 겨울이 지나면 드디어 씨를 뿌리는 계절이 도래합니다. |
| 寒い冬が過ぎると、いよいよタネをまくシーズン到来です。 | |
| ・ | 과거에 중지되었던 하계 올림픽은 3회 있었습니다. |
| 過去中止となった夏季オリンピックは3回あります。 | |
| ・ | 적정한 재고 수를 관리하여 과잉 재고나 재고가 품절되는 것을 없애고 싶다. |
| 適正な在庫数を管理して、在庫過多や在庫切れをなくしたい。 | |
| ・ | 과반을 점하다. |
| 過半を占める。 | |
| ・ | 절반보다 많은 것을 과반이라고 한다. |
| 半分より多いことを過半という。 | |
| ・ | 일정 기간이 경과하면 청구할 수 있는 권리가 소멸됩니다. |
| 一定期間を経過すると請求できる権利が消滅します。 | |
| ・ | 새로운 법안은 기업에 대한 국가의 지나친 개입이다. |
| 新しい法案は、企業に対する国家の行き過ぎた介入だ。 | |
| ・ | 유통기한이 지난 식품은 버려주세요. |
| 賞味期限が過ぎた食品は捨てて下さい。 | |
| ・ | 쉰 살이 넘으면 미역국 먹는 것이 괴로워져요. |
| 50歳を過ぎると、年を取るのが辛くなります。 | |
| ・ | 하루가 지난 오늘 아침까지도 흥분이 가시지 않은 목소리였다. |
| 一日が過ぎた今日の朝までも興奮がおさまらない声だった。 | |
| ・ | 1000m 결승선을 1위로 통과하고도 실격당했다. |
| 1000メートル決勝選を1位で通過したが失格となった。 | |
| ・ | 위기를 극복하는 과정에서 한걸음 더 성장할 수 있다. |
| 危機を克服する過程でより一歩成長できる。 | |
| ・ | 사장님은 일 년에 반 이상을 외국에서 지냅니다. |
| 社長は1年の半分以上を外国で過ごします。 | |
| ・ | 미래를 위하여 과거를 잊어버리세요. |
| 未来のために過去を忘れなさい。 | |
| ・ | 지난달 한국 수출이 사상 최대를 기록했다. |
| 先月、韓国の輸出が過去最高を記録した。 | |
| ・ | 중증 환자는 호스피스를 통해 존엄하고 행복하게 지낼 권리를 누려야 한다. |
| 重症患者は、ホスピスを通じて尊厳と幸せに過ごす権利を享受すべきだ。 | |
| ・ | 과거에 스포츠카를 가지고 있었습니다. |
| 過去にスポーツカーを持っていました。 | |
| ・ | 환율은 너무 높아도 걱정이고 너무 낮아도 걱정이다. |
| 為替相場は高すぎても心配だし、低く過ぎても心配である。 | |
| ・ | 그는 서울대학에서 박사 과정을 수료했다. |
| 彼はソウル大学で白紙の過程を修了した。 | |
| ・ | 보내 주신 노래가 정말 좋아서 매일 듣고 다녀요. |
| 送ってくれた歌が良過ぎて毎日聞いています。 | |
| ・ | 새로운 결의안이 안전보장이사회에서 만장일치로 통과됐다. |
| 新しい決議安が全保障理事会で全会一致で通過した。 | |
| ・ | 출신 대학이나 어학 점수 등 이른바 ‘스펙’은 최소한의 자격 요건에 지나지 않는다. |
| 出身大学や語学点数など、いわば「スペック」は、最小限の資格要件に過ぎない。 | |
| ・ | 과거의 추억들이 중장년 세대의 기억 한 켠에 남아있다. |
| 過去の思い出が中高年世代の記憶一角に残っている。 | |
| ・ | 공연은 탈 없이 잘 끝났어요. |
| 公演は大過なくやり終えました。 | |
| ・ | 사소한 것에 마음을 빼앗겨 중요한 것이 간과되고 있다. |
| 些細な事に気を取られ、大事なものが看過されている。 | |
| ・ | 과거의 것을 이것 저것 운운하는 것은 좋지 않다. |
| 過去のことをあれこれ言うのは良くない。 | |
| ・ | 과음으로 몸을 버리다. |
| 飲み過ぎで体を壊す。 | |
| ・ | 그의 노래 실력은 과거 여러 방송을 통해 증명되었다. |
| 彼の歌の実力は過去のいろいろな番組を通じて証明された。 | |
| ・ | 이 중 1쌍이 번식에 성공하는 과정이 생태원 연구진에 확인됐다. |
| このうち1組が繁殖に成功する過程が、生態園の研究チームによって確認された。 | |
| ・ | 벌써 올 한 해도 다 지나가 버렸네요. |
| もう今年もほとんど過ぎてしまいましたね。 | |
| ・ | 뇌사는 의학적 판단일 뿐이다. |
| 脳死は医学的な判断に過ぎない。 | |
| ・ | 정보기술(IT) 회사에서 일하던 20대 직원이 과로사했다. |
| 情報技術(IT)会社で働いていた20代のスタッフが過労死した。 | |
| ・ | 우리 아버지는 과로사로 돌아가셨다. |
| 私のお父さんは過労死で亡くなった。 | |
| ・ | 서울은 팔월 중순이 지나면 무더위가 일단락됩니다. |
| ソウルでは8月の中ごろを過ぎると、猛暑がひと段落します。 | |
| ・ | 서울에서도 사월 중순이 지나면 벚꽃이 피기 시작합니다. |
| ソウルでも4月中旬を過ぎると、桜の花が咲き始めます。 |
