| ・ |
외딴곳에서 평화로운 휴식을 취했다. |
|
人里離れた場所で平和な休息を取った。 |
| ・ |
외딴곳에 있는 산장은 방문객이 적다. |
|
人里離れた場所にある山小屋は訪問者が少ない。 |
| ・ |
경찰은 외딴곳에서 일어난 사건을 조사 중이다. |
|
警察は人里離れた場所で起きた事件を調査している。 |
| ・ |
외딴곳에서 자연을 만끽했다. |
|
人里離れた場所で自然を満喫した。 |
| ・ |
오래된 마을이 외딴곳에 위치해 있다. |
|
古い村が人里離れた場所にある。 |
| ・ |
외딴곳이라서 휴대폰 신호가 약하다. |
|
人里離れた場所なので携帯の電波が弱い。 |
| ・ |
외딴곳에서 캠핑을 즐겼다. |
|
人里離れた場所でキャンプを楽しんだ。 |
| ・ |
산 깊은 외딴곳에 작은 집이 있다. |
|
山の奥の人里離れた場所に小さな家がある。 |
| ・ |
외딴곳에서 조용한 시간을 보냈다. |
|
人里離れた場所で静かな時間を過ごした。 |
| ・ |
그는 외딴곳에 혼자 산다. |
|
彼は人里離れた場所に一人で住んでいる。 |
| ・ |
은거하는 집은 외딴 산골에 있다. |
|
隠居している家は人里離れた山奥にある。 |
| ・ |
십 리 길을 달려서 친구를 만났다. |
|
十里の道を走って友達に会った。 |
| ・ |
나는 학교까지 십 리 이상을 자전거로 다닌다. |
|
私は学校まで十里以上を自転車で通っている。 |
| ・ |
십 리 밖에서도 그 소리가 들렸다. |
|
十里先でもその音が聞こえた。 |
| ・ |
그 사람 집은 여기서 십 리쯤 떨어져 있다. |
|
その人の家はここから十里ほど離れている。 |
| ・ |
시골에서는 십 리도 걸어서 다닐 수 있다. |
|
田舎では十里も歩いて移動できる。 |
| ・ |
예전에는 십 리 먼 길도 쉽게 다녔다. |
|
昔は十里の遠い道も簡単に行き来した。 |
| ・ |
우리는 십 리 길을 걸어서 산에 올랐다. |
|
私たちは十里の道を歩いて山に登った。 |
| ・ |
그는 십 리 떨어진 마을에서 살고 있다. |
|
彼は十里離れた村に住んでいる。 |
| ・ |
외딴 전철역에 내렸다. |
|
人里離れた駅で降りた。 |
| ・ |
외딴 길을 따라 걸었다. |
|
人里離れた道を歩いた。 |
| ・ |
수양아버지는 나에게 큰 힘이 된다. |
|
里親は私にとって大きな力になる。 |
| ・ |
수양아버지와 함께 시간을 보냈다. |
|
里親と一緒に時間を過ごした。 |
| ・ |
수양아버지의 조언을 들었다. |
|
里親の助言を聞いた。 |
| ・ |
수양아버지와 친해지려고 노력한다. |
|
里親と仲良くなろうと努力している。 |
| ・ |
발 없는 말이 천리 간다고, 나쁜 소문은 더 빨리 퍼져요. |
|
足のない言葉が千里を行くように、悪い噂はもっと早く広がります。 |
| ・ |
발 없는 말이 천리 간다는 말처럼, 뉴스가 금방 퍼졌어요. |
|
足のない言葉が千里を行くという言葉通り、ニュースはすぐに広まりました。 |
| ・ |
발 없는 말이 천리 간다고, 그 이야기는 벌써 온 동네에 퍼졌어. |
|
足のない言葉が千里を行くと言うように、その話はすぐに村中に広がった。 |
| ・ |
발 없는 말이 천리 간다고 소문이 벌써 퍼졌어요. |
|
足のない言葉が千里を行くと言うように、噂はすでに広まりました。 |
| ・ |
새로운 분야에 도전하기 시작했지만, 습득까지 앞길이 구만 리 같다. |
|
新しい分野に挑戦し始めたが、習得まで前途が九万里のようだ。 |
| ・ |
큰 빚을 지고 있어, 상환까지 앞길이 구만 리 같다. |
|
大きな借金を抱え、返済まで前途が九万里のようだ。 |
| ・ |
올림픽 출전을 목표로 하고 있지만, 앞길이 구만 리 같다. |
|
オリンピック出場を目指しているが、前途が九万里のようだ。 |
| ・ |
새로운 언어를 배우기 시작했지만, 앞길이 구만 리처럼 느껴진다. |
|
新しい言語を学び始めたが、前途が九万里のように感じる。 |
| ・ |
의사가 되고자 하는 꿈을 가지고 있지만, 앞길이 구만 리 같다. |
|
医者になる夢を抱いているが、前途が九万里のようだ。 |
| ・ |
대학에 갓 입학한 그녀는 앞길이 구만 리 같은 듯하다. |
|
大学に入学したばかりの彼女は、前途が九万里のように感じているようだ。 |
| ・ |
창업한 지 얼마 안 되어 앞길이 구만 리 같지만 열심히 하고 싶다. |
|
起業したばかりで、前途が九万里のようだが頑張りたい。 |
| ・ |
유학을 결심했지만, 앞길이 구만 리처럼 느껴진다. |
|
留学を決意したが、前途が九万里のように感じる。 |
| ・ |
새 직장을 막 시작해서 앞길이 구만 리 같다. |
|
新しい仕事を始めたばかりで、前途が九万里のようだ。 |
| ・ |
오리무중이란, 방침이나 예상이 서지 않아 어찌할 바를 모르는 것을 표현한다. |
|
五里霧中とは、方針や見込みが立たなく途方にくれることを表す。 |
| ・ |
오리무중은 전망이나 방침이 전혀 서지 않는 것을 말한다. |
|
五里霧中は、見通しや方針がまったく立たないことをいう。 |
| ・ |
수양아들의 생일 파티를 계획했어요. |
|
里子の誕生日パーティーを計画しました。 |
| ・ |
수양아들에게 가정 내 규칙을 가르쳤어요. |
|
里子に家庭内のルールを教えました。 |
| ・ |
수양아들과 함께 즐거운 시간을 보내고 있어요. |
|
里子と一緒に楽しい時間を過ごしています。 |
| ・ |
수양아들에 애정을 가지고 대하고 있습니다. |
|
里子に対して愛情をもって接しています。 |
| ・ |
수양아들에 대해 애정을 가지고 대하고 있습니다. |
|
里子に対して愛情をもって接しています。 |
| ・ |
수양아들로 받아들인 아이가 건강하게 지내고 있습니다. |
|
里子として迎え入れた子どもが元気に過ごしています。 |
| ・ |
수양부모로서 의무를 다하고 있습니다. |
|
里親としての義務を果たしています。 |
| ・ |
수양부모 제도를 이용하여 새로운 가족이 생겼습니다. |
|
里親制度を利用して新たな家族ができました。 |
| ・ |
수양부모로서 아이에게 애정을 쏟고 있습니다. |
|
里親として子どもに愛情を注いでいます。 |
| ・ |
수양부모가 되어 주시겠습니까? |
|
里親になっていただけませんか? |