<の韓国語例文>
・ | 이 노선에는 환승역이 없어요. |
この路線には乗換駅がありません。 | |
・ | 환승역에서 환승하다 |
乗り換え駅で乗り換える。 | |
・ | 환승역에서 갈아타다. |
乗換駅で乗り換える。 | |
・ | 집을 팔려고 내놔도 역에서 먼 단독 주택을 사는 사람은 없다. |
家を売りに出そうとしても、駅から遠い戸建てを買う人はいない。 | |
・ | 역에 도착하자 바로 비가 내리기 시작했어요. |
駅に着くとすぐに、雨が降り始めました。 | |
・ | 서울역 앞 카페에서 만날까요? |
ソウル駅の前のカフェで会いましょうか? | |
・ | 이 역 주변에는 만성적인 정체가 발생하고 있습니다. |
この駅の周辺は慢性的な渋滞が発生しています。 | |
・ | 집중 호우로 지하철 역에 빗물이 스며 들어왔다. |
集中豪雨で地下鉄の駅に雨水が入り込んできた。 | |
・ | 출장시에는 항상 역 앞의 호텔에서 머뭅니다. |
出張の時にはいつも駅前のホテルで泊まります。 | |
・ | 서울랜드는 명동역에서 지하철로 30분 정도에 갈 수 있어요. |
ソウルランドは明洞駅から地下鉄で30分ほどで行けます。 | |
・ | 관광열차 승차시는 역 창구에서 승차권을 구입하십시오. |
観光列車に乗車の際は、駅窓口できっぷを購入してください。 | |
・ | 내일은 국철 신촌 역에서 10시에 집합해 주세요. |
明日は国鉄新村駅前に10時に集合してください。 | |
・ | 역에서 무료 셔틀버스가 운행합니다. |
駅からは無料シャトルバスが発着します。 | |
・ | 역까지 마중하러 와 주세요. |
駅まで迎えに来てください。 | |
・ | 가로수길은 신사동 역에서 도보 거리입니다. |
カロスキルは新沙洞駅から歩いて行ける距離です。 | |
・ | 역에 도착하면 우선 관광안내소에 들러 봅시다. |
駅に着いたらまずは観光案内所に立ち寄りましょう。 | |
・ | 이 동네에서 제일 큰 상점가는 역 옆에 있다. |
この街で最も大きい商店街は駅の横にある。 | |
・ | 역에서 집은 별로 안 멀어요. |
駅から家はそれほど遠くないです。 | |
・ | 역전이나 번화가에 점포를 차리다. |
駅前や繁華街に店舗を構える。 | |
・ | 역 근처에서 한바탕 소란이 일었다. |
駅近くで一時騒動が起きた。 | |
・ | 역전의 꼬치집에서 한 잔 했습니다. |
駅前の焼き鳥屋で一杯飲みました。 | |
・ | 티머니카드는 지하철역이나 편의점에서 충전할 수 있어요. |
T-moneyカードは地下鉄の駅やコンビニでチャージできますよ。 | |
・ | 티머니카드는 편의점이나 지하철역에서 살 수 있어요. |
T-moneyカードはコンビニや地下鉄の駅で買えますよ。 | |
・ | 다음다음 역에서 내려요. |
次の次の駅でおります。 | |
・ | 역까지 마중 나와 줘. |
駅まで迎えに来てね。 | |
・ | 나는 역에 가는 도중에 지갑을 잃어 버렸다. |
私は駅に行く途中に財布をなくしました。 | |
・ | 입지가 나쁘기 때문에 아무리 노력해도 역 앞 가게를 이길 수 없다. |
立地が悪いから、どんなに頑張っても駅前の店には敵わない。 | |
・ | 역에서 가깝다는 것만으로는 입지가 좋다고는 말할 수 없다. |
「駅から近い」だけでは立地が良いとはいえない。 | |
・ | 걷다 보니까 역이 보였다. |
歩いているうちに駅が見えた。 | |
・ | 오늘 서너 시 쯤 서울역에서 만나요. |
今日3ー4時頃ソウル駅で会いましょう。 | |
・ | 서울 국립중앙박물관은 지하철, 이촌역에서 도보 2분 거리에 있습니다. |
ソウル国立中央博物館は地下鉄、二村駅から徒歩2分の距離にあります。 | |
・ | 서울역에서 내린다는 것이 졸다가 명동역까지 가 버렸어요. |
ソウル駅で降りようと思ったが寝ていたら明洞まで行ってしまいました。 | |
・ | 역에서 종교를 권유받았다. |
駅で宗教を勧誘された。 | |
・ | 지하철 역에서 우연히 그녀와 마주친 적이 있다. |
地下鉄駅で偶然、彼女に会ったことがある。 | |
・ | 역 앞에 새로 생긴 찻집은 커피도 맛있고 인테리어도 멋있습니다. |
駅前に新しくできた喫茶店は、コーヒーがおいしいし、インテリアも素敵です。 | |
・ | 역전 개발프로젝트는 우선 고장 주민의 의견을 들었습니다. |
駅前開発プロジェクトではまず最初に地元住民の意見を聞きました。 | |
・ | 저는 정오에 서울역에 도착했어요. |
私は正午にソウル駅に到着したんですよ。 | |
・ | 역 구내나 열차 내의 안내 방송을 4개 국어로 방송하고 있다. |
駅構内や列車内のアナウンスを4カ国語で放送している。 | |
・ | 잠시 뒤 역에 멈춘 기차에 몸을 실었다. |
暫くして、駅に止まった電車に体を載せた。 | |
・ | 다음 달 역 앞에 백화점이 개점한다. |
来月、駅前にデパートが開店する。 | |
・ | 선거운동도 종반에 들어서 역 앞에는 후보자 연설이 끝이 없다. |
選挙運動も終盤に入り駅前では候補者の演説が絶えません。 | |
・ | 잰걸음으로 역을 향해 가다. |
足早に駅に向かっていく。 | |
・ | 역에서 조금 떨어져 있는 경찰서가 보인다. |
駅から少し離れている警察署が見える。 | |
・ | 본점은 역전으로 이전했습니다. |
本店は駅前に移転しました。 | |
・ | 지하철역에서 업무 시간 외에도 민원서류를 발급받을 수 있습니다. |
地下鉄の駅で、業務時間以外にも民員書類を発給することができます。 | |
・ | 역 앞에 빌딩을 건설하다. |
駅前にビルを建設する。 | |
・ | 피시를 싸게 구입하려면 용산역에 있는 전자상가에 가는 것이 좋습니다. |
パソコンを安く購入するなら龍山駅にある電子商店街に行くのがよいでしょう。 | |
・ | 동대문에서부터 서울역까지 택시로 갔어요. |
東大門からソウル駅までタクシーで行きました。 | |
・ | 그 사람과 서울역에서 만났습니다. |
彼とソウル駅で会いました。 | |
・ | 서울역 앞에 큰 책방이 생긴다고 합니다. |
ソウル駅前に大きな本屋ができるそうです。 |