<駅の韓国語例文>
| ・ | 역 주차장이 만차여서 근처의 비어 있는 주차장에 세웠습니다. |
| 駅の駐車場が満車で、近くの空いている駐車場に停めました。 | |
| ・ | 종착역에서 목적지까지 택시로 이동했어요. |
| 終着駅から目的地までタクシーで移動しました。 | |
| ・ | 종착역에서 버스로 갈아탔어요. |
| 終着駅からバスに乗り換えました。 | |
| ・ | 종착역에 도착하자 승강장에 마중나온 차가 기다리고 있었습니다. |
| 終着駅に着くと、ホームに迎えの車が待っていました。 | |
| ・ | 종착역에서 내릴 예정이었지만 깜빡 지나쳐 버렸어요. |
| 終着駅で降りる予定だったが、うっかり乗り過ごしてしまいました。 | |
| ・ | 종착역에서 친구와 합류했어요. |
| 終着駅で友達と合流しました。 | |
| ・ | 종착역에 도착하자 역 주위에는 많은 관광 명소가 있었습니다. |
| 終着駅に到着すると、駅の周りには多くの観光スポットがありました。 | |
| ・ | 종착역에서 환승해야 합니다. |
| 終着駅での乗り換えが必要です。 | |
| ・ | 종착역에서 내리는 순간 여행의 피로가 풀렸어요. |
| 終着駅で降りた瞬間、旅の疲れが癒されました。 | |
| ・ | 이 전철의 종착역은 도쿄입니다. |
| この電車の終着駅は東京です。 | |
| ・ | 이번 역은 종착역인 인천역입니다. |
| ただいま到着している駅は終着駅である仁川駅です。 | |
| ・ | 시점을 바꾸면 종착역은 시발역이기 되기도 한다. |
| 視点を変えれば、終着駅は始発駅にもなる。 | |
| ・ | 종착역 앞에는 선로가 더이상 없다. |
| 終着駅の先に線路はもうない。 | |
| ・ | 종착역에 도착하다. |
| 終着駅に着く。 | |
| ・ | 역무원이 매점 위치를 가르쳐 주었습니다. |
| 駅員が売店の場所を教えてくれました。 | |
| ・ | 역무원에게 지연 이유를 물었습니다. |
| 駅員に遅延の理由を尋ねました。 | |
| ・ | 역무원이 열차 지연에 대해 방송했습니다. |
| 駅員が列車の遅延についてアナウンスしました。 | |
| ・ | 역무원이 역 주변의 지도를 주었습니다. |
| 駅員が駅周辺の地図をくれました。 | |
| ・ | 역무원이 어려움을 겪고 있는 승객을 도왔습니다. |
| 駅員が困っている乗客を助けました。 | |
| ・ | 역무원이 역 출구를 가르쳐 주었습니다. |
| 駅員が駅の出口を教えてくれました。 | |
| ・ | 역무원이 승차권 사용법을 가르쳐 주었습니다. |
| 駅員が乗車券の使い方を教えてくれました。 | |
| ・ | 역무원이 지연 원인을 설명했습니다. |
| 駅員が遅延の原因を説明しました。 | |
| ・ | 역무원에게 엘리베이터 위치를 물었습니다. |
| 駅員にエレベーターの場所を聞きました。 | |
| ・ | 역무원에게 환승 정보를 물었습니다. |
| 駅員に乗り換えの情報を尋ねました。 | |
| ・ | 역무원에게 짐을 둘 곳을 물었습니다. |
| 駅員に荷物の置き場を聞きました。 | |
| ・ | 역무원이 전철의 지연에 대해 설명했습니다. |
| 駅員が電車の遅延について説明しました。 | |
| ・ | 역무원은 친절하게 안내해 주었습니다. |
| 駅員は親切に案内してくれました。 | |
| ・ | 역무원이 표를 확인했습니다. |
| 駅員が切符を確認しました。 | |
| ・ | 역무원에게 길을 물었습니다. |
| 駅員に道を尋ねました。 | |
| ・ | 승차권 환불은 역 창구에서 진행합니다. |
| 乗車券の払い戻しは、駅の窓口で行います。 | |
| ・ | 승차권 구입 방법을 몰라서 역무원에게 물어 보았습니다. |
| 乗車券の買い方が分からず、駅員に聞きました。 | |
| ・ | 승차권은 역 창구에서 구입할 수 있습니다. |
| 乗車券は駅の窓口で購入できます。 | |
| ・ | 승차권을 역 자동발매기에서 샀어요. |
| 乗車券を駅の自動券売機で買いました。 | |
| ・ | 승차권을 잊어버려서 역에서 재구매했어요. |
| 乗車券を忘れたので、駅で再購入しました。 | |
| ・ | 버스에 승차하기 위해 역으로 가고 있습니다. |
| バスに乗車するために、駅に向かっています。 | |
| ・ | 승차 후에 다음 정차역을 확인했습니다. |
| 乗車後に次の停車駅を確認しました。 | |
| ・ | 역 주위를 한 바퀴 도는 걷기 운동을 했어요. |
| 駅の周りを一周するウォーキングをしました。 | |
| ・ | 최신 가이드북을 역에서 구입했습니다. |
| 最新のガイドブックを駅で購入しました。 | |
| ・ | 역 안내소에서 시간표를 확인했습니다. |
| 駅の案内所で時間表を確認しました。 | |
| ・ | 역 안내소에서 표를 샀어요. |
| 駅の案内所で切符を買いました。 | |
| ・ | 역에 도착하면 우선 관광안내소에 들러 봅시다. |
| 駅に着いたらまずは観光案内所に立ち寄りましょう。 | |
| ・ | 우리는 그의 여행길을 배웅하기 위해 역까지 갔습니다. |
| 私たちは彼の旅立ちを見送るために駅まで行きました。 | |
| ・ | 사무소는 역에서 3분 거리에 있습니다. |
| 事務所は駅から徒歩3分の立地にあります。 | |
| ・ | 역 앞의 거리가 봉쇄되었다. |
| 駅前の通りが封鎖された。 | |
| ・ | 여행 중에 역 화장실에서 소변을 봤다. |
| 旅行中に駅のトイレで小便をした。 | |
| ・ | 서울역 앞 카페에서 만날까요? |
| ソウル駅の前のカフェで会いましょうか? | |
| ・ | 새로운 역이 건조되었다. |
| 新しい駅が建造された。 | |
| ・ | 전철이 역을 출발해 가속도가 점점 빨라진다. |
| 電車が駅を出発し、加速度が次第に速度を増す。 | |
| ・ | 전철이 역에서 발차할 때 가속도를 높여 속도를 높인다. |
| 電車が駅から発車するとき、加速度を上げて速度を上げる。 | |
| ・ | 빠른 걸음으로 역 앞 광장을 가로질렀다. |
| 早足で駅前の広場を横切った。 |
