<駅の韓国語例文>
| ・ | 환승하실 분은 이번 역에서 하차해 주십시오. |
| 乗り換えされる方は今度の駅で下車してくださいませ。 | |
| ・ | 귀성객이 증가하기 때문에 역 주변 주차장이 만차입니다. |
| 帰省客が増えるため、駅周辺の駐車場が満車です。 | |
| ・ | 귀성객 때문에 역 주변이 매우 혼잡합니다. |
| 帰省客のため、駅周辺が非常に混雑しています。 | |
| ・ | 역이 혼잡한 것 같아요. |
| 駅が混雑しているようです。 | |
| ・ | 역 앞 일각에 새로운 레스토랑이 오픈했어요. |
| 駅前の一角に新しいレストランがオープンしました。 | |
| ・ | 기차표를 역에서 발권했습니다. |
| 列車の切符を駅で発券いたしました。 | |
| ・ | 열차표를 가지고 역으로 향했습니다. |
| 列車の切符を持って駅に向かいました。 | |
| ・ | 열차표를 역무원에게 보여주세요. |
| 列車の切符を駅員にお見せください。 | |
| ・ | 열차가 모든 역에 정차하는 것은 아닙니다. |
| 列車が全ての駅に停車するわけではありません。 | |
| ・ | 이 열차는 주요 역에만 정차합니다. |
| この列車は主要駅にのみ停車いたします。 | |
| ・ | 다음 역에서 정차할 예정입니다. |
| 次の駅で停車する予定です。 | |
| ・ | 열차가 역에 정차할 때 안내 방송이 나옵니다. |
| 列車が駅に停車する際にアナウンスが流れます。 | |
| ・ | 전철이 역에 정차했습니다. |
| 電車が駅に停車いたしました。 | |
| ・ | 역은 통근 시간에 북적입니다. |
| 駅は通勤時間には込み合います。 | |
| ・ | 아침부터 서울역에는 기차표 예매를 위해 모인 많은 시민들로 북적였습니다. |
| 朝からソウル駅には、汽車の前売り券のために集まった多くの市民で混んでいます。 | |
| ・ | 역 앞에서 만나요. |
| 駅の前で待ち合わせしましょう。 | |
| ・ | 열차가 역을 출발할 때까지 잠시 기다렸어요. |
| 列車が駅を出発するまでしばらく待ちました。 | |
| ・ | 기차를 놓칠까봐 급하게 달려서 역으로 향했다. |
| 電車を逃さないように駆け足で駅に向かった。 | |
| ・ | 역에서 도보권 내의 임대 아파트를 찾고 있습니다. |
| 駅から徒歩圏内の賃貸マンションを探しています。 | |
| ・ | 매일 전철로 통학 통근하려면 역에서 가까운 곳이 편리합니다. |
| 毎日電車で通学・通勤するのには駅に近い方が便利です。 | |
| ・ | 역에서 전철을 탔어요. |
| 駅で電車に乗りました。 | |
| ・ | 여기서 가장 가까운 역은 어디인가요? |
| ここから最寄りの駅はどこですか? | |
| ・ | 우리집에서 가장 가까운 역은 서울역입니다. |
| 我が家の最寄り駅はソウル駅です。 | |
| ・ | 역까지 어떻게 가나요? |
| 駅までどうやって行きますか。 | |
| ・ | 다음 정류장은 강남역입니다. |
| 次の停留所は江南駅です。 | |
| ・ | 이번에 내리실 곳은 명동역입니다. |
| こんどの停留所は明洞駅です。 | |
| ・ | 5분 정도 가면 역이 나옵니다. |
| 5分ぐらい行くと駅が出ます。 | |
| ・ | 역까지 바래다드릴게요. |
| 駅までお送りいたしますよ。 | |
| ・ | 역까지 모셔다 드릴까요? |
| 駅までお送りいたしましょうか。 | |
| ・ | 역무원이 운행 상황을 설명해 주었습니다. |
| 駅員が運行状況を説明してくれました。 | |
| ・ | 운행 정보는 역 게시판에서 확인할 수 있습니다. |
| 運行情報は駅の掲示板で確認できます。 | |
| ・ | 철도에는 더이상 앞으로 나아갈 수 없는 종점도 있다. |
| 鉄道には、その先へは進めない終着駅もある。 | |
| ・ | 지금 서울역행 열차가 들어오고 있습니다. |
| ただいまソウル駅行きの列車が入って来ています。 | |
| ・ | STR은 2016년 12월 9일 수서역에서 운행이 시작된 고속 열차입니다. |
| STRは、2016年12月9日に水西駅から運行が始まった高速列車です。 | |
| ・ | 역에 도착한 열차에서 내려 버스로 시내로 갔다. |
| 駅に到着した列車を降りて、バスで市内へ行った。 | |
| ・ | 영결식장은 역에서 도보로 10분 거리에 있습니다. |
| 告別式場は駅から徒歩10分の場所にございます。 | |
| ・ | 역 근처 물건을 선택해서 계약했어요. |
| 駅近の物件を選んで契約しました。 | |
| ・ | 밥집 위치는 역에서 도보 거리입니다. |
| 飯屋の場所は駅から徒歩圏内です。 | |
| ・ | 집결지는 역에서 도보로 5분 거리입니다. |
| 集結地は、駅から徒歩5分の場所です。 | |
| ・ | 고속철도 역 주변에는 음식점이나 가게가 많이 있습니다. |
| 高速鉄道の駅周辺には、飲食店やショップが多数あります。 | |
| ・ | 고속철도 안내는 역 게시판에서도 확인할 수 있습니다. |
| 高速鉄道のご案内は、駅の掲示板でも確認できます。 | |
| ・ | 고속철도의 각 역에는 안내소가 설치되어 있습니다. |
| 高速鉄道の各駅には、案内所が設置されています。 | |
| ・ | 고속철도 이용에 관한 안내는 역무원에게 문의해 주시기 바랍니다. |
| 高速鉄道の利用に関する案内は、駅員にお尋ねください。 | |
| ・ | 역 앞 마트에는 생활 필수품이 뭐든지 있습니다. |
| 駅前のスーパーには、生活必需品がなんでもあります。 | |
| ・ | 대중지 최신호를 역에서 구했다. |
| 大衆紙の最新号を駅で手に入れた。 | |
| ・ | 역에서 배부되고 있던 무가지를 받았다. |
| 駅で配られていたフリーペーパーをもらった。 | |
| ・ | 최신 무가지를 역에서 구했다. |
| 最新のフリーペーパーを駅で手に入れた。 | |
| ・ | 새로운 과일 가게가 역 앞에 문을 열었다. |
| 新しい果物屋が駅前にオープンした。 | |
| ・ | 새로운 피자집이 역 앞에 문을 열었다. |
| 新しいピザ屋が駅前にオープンした。 | |
| ・ | 역 주변은 사통팔달로 출퇴근이 매우 편리합니다. |
| 駅周辺は四通八達で、通勤が非常に便利です。 |
